"pour les enfants du monde" - Translation from French to Arabic

    • أجل أطفال العالم
        
    • للأطفال في جميع أنحاء
        
    • بالنسبة لأطفال العالم
        
    Nous nous réjouissons de continuer à travailler avec tous ceux qui sont présents et à franchir les frontières de ce que nous pouvons réaliser ensemble pour les enfants du monde. UN ونحن نتطلع إلى استمرار العمل مع جميع الموجودين هنا وإلى تجاوز حدود ما يمكن أن ننجزه معا من أجل أطفال العالم.
    La première décennie du prochain millénaire a été déclarée Décennie internationale de la culture de paix et de la non-violence pour les enfants du monde. UN وتم تحديد العقد اﻷول من اﻷلفية الجديدة باعتباره العقد الدولي لثقافة سلام وعدم عنف من أجل أطفال العالم.
    Elle applaudit à l'idée de proclamer la période 2001-2010 Décennie internationale d'une culture de paix et de non-violence pour les enfants du monde. UN وأشاد بمبادرة إعلان الفترة ٢٠٠١-٢٠١٠ العقد الدولي لبناء ثقافة سلم ولا عنف من أجل أطفال العالم.
    Mon pays est un partenaire dynamique de la communauté internationale dans ses efforts visant à créer un avenir meilleur pour les enfants du monde entier. UN وبلدي شريك ناشط في المجتمع الدولي، في جهوده الرامية إلى تهيئة مستقبل أفضل للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Les partenariats avec les fondations, les organisations non gouvernementales et les programmes mondiaux se sont encore renforcés en 2010, ce qui a permis de mobiliser des ressources supplémentaires pour les enfants du monde entier. UN وتواصل في عام 2010 اتساع نطاق الشراكات بين بيوت الرعاية والمنظمات غير الحكومية والبرامج العالمية الأخرى، وهو ما أتاح فرصا أخرى للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    L'année 2007 est un jalon pour les enfants du monde. UN إن العام 2007 يمثل معلما بالنسبة لأطفال العالم.
    11. Comme le montre le bilan dressé par le Secrétaire général à la fin de la décennie sur le suivi du Sommet mondial pour les enfants, les dix années 19901999 ont été marquées par de grandes promesses et des réalisations modestes pour les enfants du monde. UN 11 - وكما هو موثَّق في استعراض نهاية العقد الذي أجراه الأمين العام بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كان عقد التسعينات عقدا حافلا بالوعود الكبيرة وإن كانت إنجازاته متواضعة بالنسبة لأطفال العالم.
    Israël tient à présenter ses félicitations à Mme Carol Bellamy, Directrice exécutive de l'UNICEF, et au Secrétaire général, pour le magnifique travail qu'ils font pour les enfants du monde. UN وتود إسرائيل أن تعرب عن تهانيها للسيدة كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، وللأمين العام، على العمل الرائع الذي يقومان به من أجل أطفال العالم.
    Le rapport dont nous sommes saisis affirme la participation active des gouvernements, des organisations non gouvernementales, du monde universitaire ainsi que des médias à la promotion d'une culture de paix et de non-violence pour les enfants du monde. UN ويؤكد التقرير المعروض علينا تأكيدا كاملا الانخراط النشط للحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية، فضلا عن وسائط الإعلام، في تعزيز ثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم.
    L'Association demeure un partenaire actif de l'UNESCO dans le cadre de la Décennie internationale pour la culture de la paix et la non-violence pour les enfants du monde, 2001-2010. UN وما برحت المنظمة شريكا فعــالا مع اليونسكو في العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم (2001-2010).
    La Conférence relative à l’Appel de La Haye pour la paix lancera une campagne visant à appuyer la Décennie internationale consacrée à une culture de la paix et de la non-violence pour les enfants du monde et à introduire l’éducation dans le domaine des droits de l’homme et l’éducation pour la paix dans les programmes de tous les établissements d’enseignement, notamment les facultés de médecine et de droit. UN وسيوجه مؤتمر نداء لاهاي من أجل السلام دعوة ويطلق حملة لدعم " عقد اﻷمم المتحدة لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم " وادخال مادة التثقيف في مجال السلام وحقوق اﻹنسان في جميع المؤسسات التعليمية، بما فيها مدارس الطب والحقوق.
    En 2005, l'UNIDIR a accueilli, au Palais des Nations à Genève, l'exposition de Soka Gakkai International (SGI)-USA sur l'édification d'une culture de la paix pour les enfants du monde, qui a été suivie d'un atelier public sur le même thème avec le Comité international des artistes pour la paix et SGI au festival de jazz de Montreux. UN 23 - معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح في عام 2005 معرضا أقامته في قصر الأمم بجنيف منظمة سوكا غاكاي الدولية - الولايات المتحدة الأمريكية كان عنوانه " بناء ثقافة سلام من أجل أطفال العالم " ، وأعقبته حلقة عمل مفتوحة للجمهور تناولت الموضوع نفسه شاركت فيها اللجنة الدولية للفنانين من أجل السلام ومنظمة سوكا غاكاي وعُقدت في مهرجان مونترو لموسيقى الجاز.
    Il fournit des informations sur la façon dont l'UNESCO, pour lequel la promotion d'une culture de la paix est l'expression de sa mission fondamentale, renforce davantage le mouvement mondial pour une culture de la paix après la célébration de la Décennie internationale pour une culture de la paix et de la non-violence pour les enfants du monde (2001-2010) aux niveaux national, régional et international. UN ويقدم معلومات عن كيفية قيام منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، التي يعد الترويج لثقافة السلام التعبير عن ولايتها الأساسية، بمواصلة تعزيز الحركة العالمية من أجل ترسيخ ثقافة السلام في أعقاب الاحتفال بالعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم (2001-2010) على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Le principal enjeu des efforts d'évaluation de l'UNICEF dans les quatre années à venir sera de favoriser de manière significative de nouvelles améliorations de la performance de l'UNICEF et de ses partenaires pour relever les défis à venir et contribuer à construire un monde meilleur pour les enfants du monde entier. UN وسيتمثل التحدي الرئيسي للتقييم في اليونيسيف بأسرها في السنوات الأربع المقبلة في الإسهام بصورة لها معناها في تعزيز التحسينات في أداء اليونيسيف وشركائها في مواجهة التحديات المقبلة وفي المساعدة في بناء عالم أفضل للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    15. Au vu de ces progrès, la ratification universelle du Protocole facultatif pourrait bientôt être une réalité pour les enfants du monde entier. UN 15- وفي ضوء هذا التقدم المحرز، يمكن أن تصبح عالمية التصديق على البروتوكول الاختياري واقعاً للأطفال في جميع أنحاء العالم قريباً.
    Comme le montre le bilan effectué par le Secrétaire général à la fin de la décennie sur le suivi du Sommet mondial pour les enfants, les 10 années 1990-1999 ont été marquées, pour les enfants du monde, par de grandes promesses et des réalisations modestes. UN 11 - وكما هو موثَّق في استعراض نهاية العقد الذي أجراه الأمين العام بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كان عقد التسعينيات عقدا حافلا بالوعود الكبيرة والإنجازات المتواضعة بالنسبة لأطفال العالم.
    Comme le montre le bilan effectué par le Secrétaire général à la fin de la décennie sur le suivi du Sommet mondial pour les enfants, les 10 années 1990-1999 ont été marquées, pour les enfants du monde, par de grandes promesses et des réalisations modestes. UN 11 - وكما هو موثَّق في استعراض نهاية العقد الذي أجراه الأمين العام بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كان عقد التسعينيات عقدا حافلا بالوعود الكبيرة والإنجازات المتواضعة بالنسبة لأطفال العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more