"pour les enfants et les adolescents" - Translation from French to Arabic

    • للأطفال والمراهقين
        
    • الخاصة بالأطفال والمراهقين
        
    • على الأطفال والمراهقين
        
    • في مجال الأطفال والمراهقين
        
    • للأطفال والأحداث
        
    • أجل الأطفال والمراهقين
        
    • المعني بالأطفال والمراهقين
        
    • التي تصيب الأطفال والمراهقين
        
    • لفائدة الأطفال والمراهقين
        
    • المعنية بالأطفال والمراهقين
        
    • الطفل والمراهق
        
    • الطفولة والمراهقة
        
    L'avancée la plus importante pour les enfants et les adolescents handicapés a été l'instauration d'une scolarisation et d'une prise en charge adaptées. UN وتمثلت أهم خطوة متقدمة بالنسبة للأطفال والمراهقين المعوقين في إقرار إلحاقهم بالمدارس وتوفير الرعاية الملائمة لهم.
    L'État prend en charge les prestations d'assurance maladie pour les enfants et les adolescents. UN وتسدد الدولة نفقات التأمين الصحي العام للأطفال والمراهقين.
    Le Gouvernement continuera à donner à la société civile un rôle plus important à travers des mécanismes tels que le Conseil national pour les enfants et les adolescents. UN وستواصل الحكومة إعطاء المجتمع المدني دورا أكبر من خلال آليات من قبيل المجلس الوطني للأطفال والمراهقين.
    C. Institutions pour les enfants et les adolescents 130−150 22 UN جيم - المؤسسات الخاصة بالأطفال والمراهقين 130-150 27
    Le Directeur régional a reconnu l'importance des facteurs externes et a appelé l'attention sur les mesures concrètes prises par les ancien et nouveau gouvernements en vue de pallier leurs conséquences pour les enfants et les adolescents. UN وأقر المدير الإقليمي بأهمية العوامل الخارجية، وشدد على التدابير الفعالة التي اتخذتها الحكومة السابقة والحكومة الحالية للتصدي لآثار هذه العوامل على الأطفال والمراهقين.
    157. Le Comité note avec satisfaction les efforts engagés pour améliorer la collecte de données, en particulier moyennant la création du Centre national de documentation et d'analyse pour les enfants et les adolescents. UN 157- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود المبذولة لتحسين عملية جمع البيانات، لاسيما عن طريق إنشاء المركز الوطني للتوثيق والتحليل في مجال الأطفال والمراهقين.
    :: L'alphabétisation élémentaire et un appui nutritionnel pour les enfants et les adolescents ayant entre 6 et 17 ans; UN :: دورات محو الأمية الأساسية وتقديم الدعم الغذائي للأطفال والمراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 17 سنة؛
    Pédiatrie 412. Par souci de favoriser le bon développement des enfants de Guernesey, la Commission a nommé un troisième pédiatre et a renforcé les services de santé mentale pour les enfants et les adolescents et les services de développement de l'enfance. UN يقوم المجلس بدعم التنمية الصحية لأطفال غيرنسي وذلك بتعيين أخصائي أطفال ثالث محليا وعن طريق تعزيز الصحة العقلية للأطفال والمراهقين وخدمات تنمية الطفل.
    59. L'Allemagne a salué l'adoption d'une politique nationale pour les enfants et les adolescents fondée sur les droits. UN 59- ورحبت ألمانيا باعتماد سياسة وطنية للأطفال والمراهقين تقوم على الحقوق.
    Les transferts sociaux, l'attribution de bourses scolaires, la distribution de repas gratuits dans les écoles, l'octroi de subventions et la gratuité des soins de santé pour les enfants et les adolescents étaient autant de moyens par lesquels la Slovénie s'était efforcée d'atténuer l'incidence de la crise sur les enfants. UN وقد سلكت سلوفينيا سبلا لتخفيف وطأة الأزمة على الأطفال ومن ذلك التحويلات الاجتماعية والمنح المدرسية ومجانية الوجبات المدرسية والإعانات ومجانية الرعاية الصحية للأطفال والمراهقين.
    Des formations de terrain pour les femmes sur la protection de l'environnement, l'emploi des médias pour créer des programmes pour les enfants et les adolescents et, dans le cadre scolaire, l'utilisation de livres du Ministère de l'environnement comptent au nombre des actions à citer. UN وهي تشمل تدريب النساء تدريباً مباشراً على صون البيئة، واستخدام وسائل الإعلام في إعداد برامج موجهة للأطفال والمراهقين واستخدام كتب مدرسية تعدها إدارة البيئة.
    Les efforts de prévention pour les enfants et les adolescents à risques sont limités par le manque de données les concernant et par l'incapacité des prestataires de service à les connaître, les orienter et leur offrir des services. UN وهناك جهود وقائية محدودة مكرسة للأطفال والمراهقين المعرضين للخطر نتيجة محدودية البيانات المتاحة بشأن أعداد الأشخاص في هذه الفئات، ونظرا لعدم قدرة مقدمي الخدمة على تحديد الخدمات وإحالتها وتقديمها.
    Le Bureau de vente du Département à Genève, en collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, a publié un ouvrage richement illustré pour les enfants et les adolescents qui mentionne les 30 articles de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وقد أصدر مكتب مبيعات الإدارة في جنيف، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، كتاباً غنياً بالصور للأطفال والمراهقين يتضمن المواد الثلاثين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    De plus, le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne donne pas d'informations sur la question de la santé mentale et sur les services en la matière pour les enfants et les adolescents qui en ont besoin. UN وإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم ورود معلومات في تقرير الدولة الطرف بشأن مسألة الصحة العقلية والخدمات ذات الصلة التي تقدَّم للأطفال والمراهقين المحتاجين.
    41. Le Comité salue le fait que le Plan stratégique national pour les enfants et les adolescents privilégie le milieu familial sur la prise en charge institutionnelle. UN 41- ترحب اللجنة بكون الخطة الاستراتيجية الوطنية للأطفال والمراهقين تولي أولوية لرعاية الأسرة على الرعاية المؤسسية.
    Il a également demandé quelles mesures l'État prévoyait de prendre pour améliorer la planification en vue d'atteindre, d'ici à 2015, les objectifs fixés dans le plan d'action pour les enfants et les adolescents. UN كما استفسر عن التدابير المقرر اتخاذها من أجل تحسين التخطيط لتحقيق الأهداف المنشودة لعام 2015 والمحددة في خطة العمل الخاصة بالأطفال والمراهقين.
    Le Directeur régional a reconnu l'importance des facteurs externes et a appelé l'attention sur les mesures concrètes prises par les ancien et nouveau gouvernements en vue de pallier leurs conséquences pour les enfants et les adolescents. UN وأقر المدير الإقليمي بأهمية العوامل الخارجية، وشدد على التدابير الفعالة التي اتخذتها الحكومة السابقة والحكومة الحالية للتصدي لآثار هذه العوامل على الأطفال والمراهقين.
    En outre, le Comité constate avec inquiétude qu'une étude réalisée en 1998 par le Centre national de documentation et d'analyse pour les enfants et les adolescents fait apparaître que la durée du séjour en institution peut être très longue, que le contact avec la famille n'est pas toujours garanti et que 19,5 % de ces institutions ne sont pas dûment agréées. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لأنه، حسب دراسة أجراها المركز الوطني للتوثيق والتحليل في مجال الأطفال والمراهقين في عام 1998، من الممكن أن تكون فترة المكوث في هذه المؤسسات طويلة جداً، ولأن الاتصال مع العائلة غير مضمون دائماً، ولأن 19.5 في المائة من هذه المؤسسات ليس لديها رُخَص صالحة.
    Complexe moderne polyvalent, le Foyer est un lieu de refuge, de détention, de détention provisoire et de probation, ainsi qu'un établissement d'éducation surveillée pour les enfants et les adolescents placés sous le contrôle de la justice. UN والمركز مجمع سكني حديث متعدد الأغراض وهو بمثابة مكان للجوء، وللاحتجاز، والحبس الاحتياطي، ومركز للمراقبة، ومدرسة إصلاحية للأطفال والأحداث الموجودين رهن الاحتجاز القانوني.
    Au nombre des initiatives destinées à améliorer la sécurité des enfants, on peut mentionner SaferNet Brasil, le Slovak Safer Internet Centre (centre slovaque de promotion de la sécurité dans Internet) et Manos por la Niñez y Adolescencia (des mains pour les enfants et les adolescents) en République bolivarienne du Venezuela. UN ومن الأمثلة على المبادرات المتعلقة بسلامة الأطفال مبادرة " شبكة أكثر أمانا - البرازيل " (SaferNet-Brasil)، والمركز السلوفاكي لشبكة إنترنت أكثر أمانا، ومبادرة " أيادي من أجل الأطفال والمراهقين " (Manos por la Niñez y Adolescencia) في جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    587. Le bureau de la rédaction pour les enfants et les adolescents de la radiodiffusion nationale réalise une série de programmes visant à faire connaître et respecter les droits de l'enfant. UN 587- يقوم مكتب التحرير المعني بالأطفال والمراهقين والتابع للإذاعة الوطنية بوضع مجموعة من البرامج للتعريف بحقوق الطفل والتشجيع على احترامها.
    ii) La gratuité du traitement des maladies courantes pour les enfants et les adolescents enregistrés dans les dispensaires; et UN توفير العلاج المجاني من الأمراض الشائعة التي تصيب الأطفال والمراهقين المسجلين في المستوصفات؛
    Si la pauvreté avait reculé ces dernières années, cette diminution était plus sensible pour les adultes que pour les enfants et les adolescents. UN ورغم تراجع معدلات الفقر في السنوات الأخيرة، فإن هذا التقلص كان لفائدة الكبار أكثر منه لفائدة الأطفال والمراهقين.
    En 1993 a été établi, pour lancer la campagne nationale de lutte contre la maltraitance et l'exploitation des enfants et des adolescents et le tourisme sexuel dont ils sont victimes, le Front parlementaire pour les enfants et les adolescents. UN وفي عام 1993 شكلت الجبهة البرلمانية المعنية بالأطفال والمراهقين بغية شن الحملة الوطنية للقضاء على العنف ضد الأطفال والمراهقين واستغلالهم والسياحة الجنسية القائمة عليهم.
    130. Au Royaume-Uni, des services de conseils et d'appui sont fournis par tout un éventail d'organismes tels que les services sociaux des administrations locales, les services de santé mentale pour les enfants et les adolescents et le secteur du bénévolat. UN ٠٣١- وفي المملكة المتحدة تقدم خدمات المشورة والدعم مجموعةٌ واسعة من الهيئات مثل إدارات السلطات المحلية للخدمات الاجتماعية، وخدمات صحة الطفل والمراهق العقلية، والقطاع التطوعي.
    18. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager la création d'une autorité de haut niveau qui serait, au niveau ministériel, le secrétariat pour les enfants et les adolescents, afin de coordonner l'application de la Convention et des deux Protocoles. UN 18- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إنشاء سلطة رفيعة المستوى على الصعيد الوزاري بصفتها أمانة شؤون الطفولة والمراهقة لتشرف على تنسيق تنفيذ الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more