Des campagnes sur d'autres priorités clés du PNUE seront également lancées pour les enfants et les jeunes. | UN | وسيتم أيضاً تنشيط حملات إعلامية عن الأولويات الرئيسية الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للأطفال والشباب. |
Des campagnes sur d'autres grandes priorités du PNUE seront également lancées pour les enfants et les jeunes. | UN | وسيتم أيضاً تنشيط حملات إعلامية عن الأولويات الرئيسية الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للأطفال والشباب. |
Un élève sur deux fréquente un établissement d'enseignement complémentaire pour les enfants et les jeunes. | UN | ويحضر نحو نصف الطلاب مؤسسات التعليم المتواصل المتاحة للأطفال والشباب. |
Le Programme pour les enfants et les jeunes sera appliqué en tenant compte des fonds consacrés à la réalisation de chaque tâche ou activité. | UN | وسينفذ البرنامج المعني بالأطفال والشباب وفقاً للأموال المخصصة لأداء كل نشاط أو مهمة من الناحية المالية. |
Trente-huit centres pour les enfants et les jeunes fournissent des services sociaux aux enfants vivant ou travaillant dans les rues. | UN | ويوجد في البلد 38 مركزاً للأطفال والشباب تقدّم خدمات اجتماعية للأطفال الذين يعيشون أو يعمَلون في الشوارع. |
Développement des services de santé mentale pour les enfants et les jeunes. | UN | :: تنمية خدمات الصحة العقلية للأطفال والشباب. |
L'État chilien octroie une subvention spéciale pour les enfants et les jeunes dont l'éducation doit être assurée en milieu hospitalier. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم دولة شيلي إعانة خاصة للأطفال والشباب الذين تستدعي حالتهم تلقي الدروس داخل المستشفيات. |
Le PNUE a également mobilisé des partenariats via les pays qui ont accueilli les conférences internationales pour les enfants et les jeunes. | UN | كما عزز اليونيب من تأثير شراكاته من خلال مضيفي مؤتمراته الدولية للأطفال والشباب. |
Au cours de cette période le Forum européen de la jeunesse a participé à l'élaboration de la stratégie pour les enfants et les jeunes de la Banque mondiale. | UN | وفي هذه الفترة، شارك المنتدى في عملية صياغة استراتيجية البنك الدولي للأطفال والشباب. |
Cela a été suivi par une stratégie de développement du Gouvernement pour les enfants et les jeunes vivant dans les pays du Sud. | UN | وأعقبت ذلك استراتيجية التنمية الحكومية للأطفال والشباب في الجنوب. |
Dans le cadre de ces activités, une attention particulière a été portée à l'intégration dans la politique publique d'un mode de vie sain pour les enfants et les jeunes. | UN | وكجزء من هذه الأنشطة، أُولي اهتمام خاص لإدماج سياسة الدولة بفاعلية في تشكيل أسلوب حياة صحي للأطفال والشباب. |
Ce plan vise à établir une politique pour les enfants et les jeunes en tant qu'élément politique indépendant. | UN | وتسعى الخطة لوضع سياسات للأطفال والشباب بوصفها مجالا للسياسة قائما بذاته. |
Ces programmes de formation couvriront aussi les questions d'hygiène et de santé, les activités récréatives pour les enfants et les jeunes et le travail des femmes. | UN | كما سيغطي برنامج التدريب أيضا النظافة الشخصية والصحة والأنشطة الترفيهية للأطفال والشباب والعمل مع المرأة. |
Éducation de base non formelle et formation professionnelle pour les enfants et les jeunes vulnérables | UN | توفير التعليم الأساسي والتدريب المهني غير النظاميين للأطفال والشباب المعرضين للخطر |
L'éducation est considérée comme un fondement important d'une intégration réussie, en particulier pour les enfants et les jeunes. | UN | ويُعتبر التعليم أساسا مهما لنجاح الإدماج، لا سيما بالنسبة للأطفال والشباب. |
Comme ce document de référence devait être révisé, le Gouvernement a adopté le Programme pour les enfants et les jeunes 2013-2016. | UN | ولأنَّ الوثيقة الأساسية احتاجت إلى التنقيح، اعتمدت الحكومة الصيغة المحدَّثة من البرنامج المعني بالأطفال والشباب للفترة 2013-2016. |
Pour remédier à ce problème, le ministère vient de créer un centre de santé mentale pour les enfants et les jeunes de Beersheba, qui dessert toute la partie méridionale du pays et qui est destiné précisément à s’adresser aux familles plus défavorisées et à traiter de problèmes tels que la maltraitance et la violence familiale, examinés plus en détail ci-dessous. | UN | ومن أجل تصحيح هذه الفجوة في تقديم الخدمات بدأت الوزارة مؤخرا في إقامة مركز صحة عقلية للأطفال والشبان في بير سبع ليخدم المنطقة الجنوبية من البلد، وهو مخصص للوصول إلى العائلات المحرومة ويعالج مشاكل مثل العسف بالأطفال والعنف داخل الأسرة، وهو ما سيأتي الحديث عنه فيما بعد. |
:: Depuis 1998, le téléphone de crise pour les enfants et les jeunes a été élargi au niveau national pour fournir des conseils gratuits et anonymes aux enfants et aux adolescents, et depuis mars 2001 il existe également une ligne téléphonique de conseils aux parents; | UN | :: تم منذ عام 1998 النهوض بالتوسع الوطني في خطوط الهاتف من أجل الأطفال والشباب أثناء الأزمات من أجل تقديم المشورة المجهلة للأطفال والأحداث، وإنشاء مشورة هاتفية للآباء منذ آذار/مارس 2001. |
Elle s'adressait surtout aux jeunes conducteurs, en soulignant les risques pour les enfants et les jeunes gens. | UN | كما ركّز الأسبوع على مستخدمي الطرق من الشباب، وأبرز المخاطر على الأطفال والشباب. |
121. En 2010 a été créé le Bureau du Médiateur pour les enfants et les jeunes. | UN | 121- وفي عام 2010 أنشئ مكتب أمين المظالم للأطفال والأحداث. |
Augmentation des activités éducatives, culturelles et récréatives conçues pour les enfants et les jeunes | UN | تحسن استفادة الأطفال والشباب من الأنشطة التعليمية والثقافية والترفيهية |
115.40 Mettre en œuvre le Programme pour les enfants et les jeunes 20062016 (Israël); | UN | 115-40 تنفيذ برنامج 2006-2016 الخاص بالأطفال والشباب (إسرائيل)؛ |
- Le Bureau de conseils médicaux : conseils et services médicaux pour les enfants et les jeunes; | UN | - مكتب التوجيه الطبي: تقديم المشورة والخدمات الطبية إلى الأطفال والشباب. |
61. Le Maroc s'est félicité des efforts pour garantir les droits des enfants, notamment la création d'un médiateur adjoint chargé de protéger ces droits, et de la mise en place du premier programme pour les enfants et les jeunes pour la période 2006-2016. | UN | 61- ورحب المغرب بالجهود الرامية إلى ضمان حقوق الطفل، ومن جملتها إنشاء منصب نائب أمين المظالم لحماية تلك الحقوق وإطلاق أول برنامج لفائدة الأطفال والشباب يتم تنفيذه في الفترة 2006-2016. |
Adoption de la Stratégie nationale pour les enfants et les jeunes; | UN | إقرار الإستراتيجية الوطنية للطفولة والشباب. |
Mais nous n'avons toujours pas de politique globale pour les enfants et les jeunes, qui soit basée sur un projet de société et sur les besoins particuliers des enfants et adaptée aux défis que pose le monde moderne. | UN | ولم نملك حتى الآن سياسة شاملة للأطفال والناشئين تقوم على رؤية للمجتمع وعلى أساس حاجاتهم الخاصة، وتحددها التحديات التي يطرحها العالم المعاصر. |
Le Consensus de Bali contient des engagements à bâtir des partenariats avec et pour les enfants et les jeunes. | UN | إن توافق آراء بالي يشتمل على التزامات ببناء شراكات مع الأطفال والشباب ومن أجلهم. |
À cet égard, le système officiel d'éducation au Chili comporte encore de nombreux obstacles pour les enfants et les jeunes handicapés. | UN | ولا تزال توجد عوائق في نظام التعليم العادي في شيلي أمام الأطفال والشباب من ذوي الإعاقة. |