"pour les enfants non" - Translation from French to Arabic

    • للأطفال غير
        
    • أجل الأطفال غير
        
    • للأطفال الذين لا
        
    En Inde, des efforts de collaboration sont faits pour sensibiliser les syndicalistes, les inspecteurs du travail, les travailleurs et les médias à la question du travail et de l'exploitation des enfants, tandis que le programme d'éducation de base extrascolaire pour les enfants non scolarisés a été étendu à 18 centres urbains. UN وفي الهند، تم القيام بجهود تعاونية لتوعية أعضاء النقابات ومفتشي المصانع والعمال ووسائط الإعلام من أجل تركيز الاهتمام على عمل الأطفال وما يتعرضون له من استغلال، بينما تم التوسع في برامج التعليم الأساسي غير النظامي للأطفال غير المقيدين بالمدارس لتصل إلى 18 مركزا حضريا.
    Le Comité note avec préoccupation que l'enseignement primaire n'est pas obligatoire pour les enfants non koweïtiens qui vivent dans l'État partie. UN 28- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التعليم الابتدائي ليس إلزامياً للأطفال غير الكويتيين المقيمين في الدولة الطرف.
    89. pour les enfants non accompagnés, le regroupement familial sera généralement leur meilleur intérêt. UN 89- وجمع شمل الأُسر سيخدم بوجه عام المصالح الفضلى للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين.
    En outre, le Comité engage l'État partie à instaurer des garanties contre le refoulement d'enfants lorsqu'il y a des motifs sérieux de croire que leur vie ou leurs libertés seraient en danger, et à prévoir, pour les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille, des procédures adaptées à leurs besoins et tenant compte de la différence entre les sexes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تحديد ضمانات تقي من الإعادة القسرية للأطفال حيثما وُجدت أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد أن حياتهم أو حرياتهم ستكون معرضة للخطر، ووضع إجراءات مراعية للطفل وللاعتبارات الجنسانية من أجل الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمفصولين عن والديهم.
    Ces communautés disposent des connaissances et des capacités requises pour réunir les familles et mettre en place des structures d'appui pour les enfants non accompagnés et les personnes âgées. UN وهي تملك المعرفة والقدرة على لم شمل الأسر وإقامة مؤسسات توفر المساندة للأطفال الذين لا يرافقهم أحد ولكبار السن.
    De tels centres ont également été créés pour les enfants non scolarisés, notamment pour les enfants sans abri, les enfants trop âgés et ceux des familles de réfugiés. UN كما أنشئت مراكز من هذا القبيل للأطفال غير المقيدين في المدارس، بما في ذلك الأطفال المشردون، والأطفال الذين تجاوزوا القبول في المدارس وأطفال أسر اللاجئين.
    L'éducation est, de surcroît, très importante pour les enfants non accompagnés et séparés de leur famille dans la mesure où elle aide à les responsabiliser au moment où ils sont privés de la surveillance et de la protection de leurs parents. UN وفضلا عن ذلك، فإن للتعليم أهمية خاصة للأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم بوصفه وسيلة لتمكين الأطفال في ظل غياب الرعاية والحماية اللتين يوفرهما الآباء.
    Ce sont là des mesures très importantes pour les enfants non accompagnés et séparés de leur famille, car ils ne peuvent pas se faire représenter ni aider par leurs parents. UN ولهذه الأنشطة أهمية خاصة للأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، بالنظر إلى عدم وجود آباء يمثلون هؤلاء الأطفال ويوفرون لهم الدعم.
    iv) Promouvoir la fourniture de soins alternatifs et de dispositions d'hébergement pour les enfants non accompagnés et séparés; et faciliter la désignation d'un gardien ou d'un conseiller quand un enfant non accompagné ou séparé est identifié; UN ' 4` تعزيز توفير الرعاية البديلة وترتيبات الإيواء للأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عن ذويهم، وتيسير تعيين وصيّ أو مستشار عندما يتم التعرف عن طفل غير مصحوب بذويه أو منفصل عن ذويه؛
    iv) Promouvoir la fourniture de soins alternatifs et de dispositions d'hébergement pour les enfants non accompagnés et séparés ; et faciliter la désignation d'un gardien ou d'un conseiller quand un enfant non accompagné ou séparé est identifié ; UN `4` تعزيز توفير الرعاية البديلة وترتيبات الإيواء للأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عن ذويهم، وتيسير تعيين وصيّ أو مستشار عندما يتم التعرف عن طفل غير مصحوب بذويه أو منفصل عن ذويه؛
    En outre, tout en prenant acte du fait qu'un représentant est désigné pour les enfants non accompagnés, il note avec préoccupation que ceux-ci ne se voient pas attribuer un tuteur régulier. UN وبالإضافة إلى ذلك، وإذ تقر اللجنة بتعيين ممثل للأطفال غير المصحوبين، فإنها تحيط علماً مع القلق بعدم تعيين أوصياء يقومون على شؤونهم على أساس منتظم.
    172. pour les enfants non scolarisés de 6 à 14 ans, on envisage de dispenser l'enseignement par le biais d'approches de type non classique telles que les programmes " Chelibeti " et " Sikehya Sadan " , exécutés à l'échelon du village. UN 172- وينظر في توفير التعليم للأطفال غير الملتحقين بالمدارس ممن تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و14 سنة باتباع نهج غير رسمي، مثل برنامجي " تشيليبتي " و " سيكتشيا سادان " اللذين ينفّذان على صعيد القرى.
    73. Le HCR a indiqué que les modifications de la loi sur les étrangers qui restreignaient l'octroi de permis de séjour pour les enfants non accompagnés et séparés étaient en cours d'examen au Parlement. UN 73- وأفادت مفوضية شؤون اللاجئين بأن البرلمان يدرس حالياً تعديلات قانون الأجانب تقيّد منح تصاريح الإقامة للأطفال غير المصحوبين بمرافق أو المنفصلين عن والديهم.
    c) De conférer à une autorité publique particulière des responsabilités administratives claires afin qu'elle désigne un tuteur légal pour les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille; UN (ج) تكليف سلطة محددة بمسؤوليات إدارية واضحة لتعيين وصي قانوني للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين؛
    Le Comité note avec préoccupation qu'il n'y a pas de places disponibles dans les structures d'accueil spéciales pour les enfants non accompagnés et qu'un nombre non négligeable d'entre eux quittent l'État partie avant que la procédure d'asile ait abouti ou que l'autorité compétente ait rendu une décision initiale. UN 44- تلاحظ اللجنة بقلق قلة الأماكن المتاحة للأطفال غير المصحوبين في مراكز الاستقبال المتخصصة، ومغادرة عدد كبير منهم الدولة الطرف قبل إتمام إجراء اللجوء أو اتخاذ السلطة المختصة قرارها الأولي بشأنهم.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec inquiétude que l'enseignement primaire n'était pas obligatoire pour les enfants non koweïtiens vivant dans le pays. UN 74- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء عدم إلزامية التعليم الابتدائي للأطفال غير الكويتيين الذين يعيشون في البلد(152).
    En Belgique, une unité spécialisée pour les enfants non accompagnés a été mise en place dans le bureau de l'immigration, ayant pour rôle de fournir les documents de résidence, d'effectuer des recherches de la famille, et de s'assurer que tout regroupement familial est opéré dans le meilleur intérêt de l'enfant. UN 59 - وفي بلجيكا، أنشأ مكتب الهجرة وحدة متخصصة للأطفال غير المصحوبين وأنيطت بها مسؤولية ضمان وثائق الإقامة وإجراء بحوث أسرية والتأكد من أن أي عملية للمْ شمل الأطفال بأسرهم تحقق أفضل صوالح هؤلاء الأطفال.
    Le 22 décembre 2009, le Gouvernement a créé un service de recherche et de réunification des familles pour les enfants non accompagnés et séparés à Vavuniya (province du Nord). UN 46 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2009، أنشأت الحكومة وحدة للبحث عن الأُسر وجمع شملها من أجل الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمفصولين عنهم في فافونيا (المقاطعة الشمالية).
    En décembre 2009, le représentant du Gouvernement à Vavuniya et le Commissaire en charge de la probation et de la protection de l'enfance (province du Nord) ont mis en place, avec l'aide de l'UNICEF, un service de recherche et de réunification des familles pour les enfants non accompagnés ou séparés. UN 156 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أنشأ وكيل حكومة فافونيا ومفوض المراقبة ورعاية الطفل (المقاطعة الشمالية)، بشكل مشترك وحدة تتبع الأسر وجمع الشمل، من أجل الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، وذلك بدعم من اليونيسيف.
    En décembre 2009, suite aux nombreuses demandes de recherche, le représentant du Gouvernement à Vavuniya et le Commissaire en charge de la probation et de la protection de l'enfance ont mis en place, avec l'aide de l'UNICEF, un service de recherche et de réunification des familles (province du Nord) pour les enfants non accompagnés ou séparés. UN 15 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، قام المسؤول الحكومي لفافونيا بالاشتراك مع مفوض مراقبة السلوك وحماية الطفل (المقاطعة الشمالية)، استجابة لما ورد من طلبات عديدة للتعقب، بإنشاء وحدة للبحث عن الأسر وجمع شملها من أجل الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، وذلك بدعم من اليونيسيف.
    La Commission nationale des réfugiés (CONARE), le Ministère du développement social et la ville de Buenos Aires, où se trouvent la plupart des réfugiés et des demandeurs d'asile, devraient adopter les programmes d'assistance nécessaires pour les enfants non accompagnés ou séparés. UN وينبغي أن تقوم اللجنة الوطنية للاجئين ووزارة التنمية الاجتماعية وحكومة مدينة بوينس آيرس، حيث يوجد معظم اللاجئين وملتمسي اللجوء، باعتماد برامج المساعدة اللازمة للأطفال الذين لا يرافقهم أو يصحبهم أحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more