"pour les exportateurs" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة للمصدرين
        
    • بالنسبة لمصدري
        
    • على المصدرين
        
    • بالنسبة للبلدان المصدرة
        
    • بالنسبة إلى المصدرين
        
    • للمصدّرين
        
    • أمام المصدرين
        
    • من قبل المصدرين
        
    Il est de la plus grande importance pour les exportateurs de disposer d'une information fiable et rapide sur les conditions exigées. UN وفي ذروة اﻷهمية بالنسبة للمصدرين وجود المعلومات الموثوقة والموقوتة عن الاحتياجات.
    Il était de la plus grande importance pour les exportateurs de disposer d'une information fiable et rapide sur les conditions exigées. UN وفي ذروة اﻷهمية بالنسبة للمصدرين وجود المعلومات الموثوقة والموقوتة عن الاحتياجات.
    Un expert a quant à lui souligné qu'il ne fallait pas surestimer l'intérêt que les préférences présentaient pour les exportateurs. UN ومن ناحية أخرى أكد أحد الخبراء أنه ينبغي عدم المغالاة في مدى جاذبية اﻷفضليات بالنسبة للمصدرين.
    Les réglementations sanitaires et de sécurité rigoureuses sont depuis de nombreuses années un sérieux problème pour les exportateurs des pays en développement. UN 40 - وقد كانت قوانين الصحة والسلامة الصارمة مشكلة هامة بالنسبة لمصدري البلدان النامية خلال سنوات عديدة.
    Une croissance économique mondiale plus forte devrait notamment contribuer à améliorer les termes de l'échange pour les exportateurs de produits primaires et dégager davantage de ressources au titre de l'aide au développement. UN وسيميل النمو الاقتصادي العالمي المرتفع على وجه الخصوص إلى تحسين شروط التبادل التجاري بالنسبة لمصدري المواد اﻷولية واتاحة المزيد من الموارد للمساعدة اﻹنمائية.
    Ces formalités créent des frais supplémentaires pour les exportateurs des pays les moins avancés et réduisent les avantages tirés des préférences. UN ويترتب عن هذه الشروط تكاليف إضافية على المصدرين في أقل البلدان نموا، بحيث يضيق نطاق الاستفادة من الأفضليات.
    pour les exportateurs, l'écoulement de produits industriels transformés devient plus difficile et la diversification verticale (production d'articles ayant une plus forte valeur ajoutée) est ralentie. UN وهذا يعني بدوره بالنسبة للبلدان المصدرة ازدياد صعوبة وصول صادراتها من المنتجات الصناعية المجهّزة إلى الأسواق، وتباطؤ التنويع الرأسي في إنتاج الصادرات من المنتجات ذات القيمة المضافة الأعلى.
    Comme la quasi-totalité des pays arabes sont des importateurs nets de produits alimentaires, l'évolution des prix internationaux des denrées alimentaires résultant de la libéralisation agricole est aussi importante pour les exportateurs que pour les consommateurs. UN وبما أن معظم البلدان العربية بلدان مستوردة صافية للأغذية، يكتسي تطور الأسعار الدولية للأغذية نتيجة لتحرير الزراعة أهمية متساوية بالنسبة إلى المصدرين والمستهلكين.
    L'évolution constante des normes sanitaires et phytosanitaires dans les pays développés était un obstacle supplémentaire pour les exportateurs des pays en développement. UN كما أن التطور المستمر لمعايير الصحة والصحة النباتية في البلدان المتقدمة يشكل تحدياً آخر للمصدّرين من البلدان النامية.
    La transparence est à cet égard d'une importance primordiale pour les exportateurs. UN والشفافية من الاهتمامات الرئيسية بالنسبة للمصدرين.
    Dans l'agriculture et surtout dans l'industrie alimentaire, la faiblesse des importations sur les principaux marchés dénote souvent l'importance des crêtes pour les exportateurs. Quand les droits de douane sont très élevés, les importations globales sont souvent faibles. UN وفي القطاع الزراعي، وبخاصة في صناعة الأغذية، كثيراً ما تتمثل أهمية تعريفات الذروة بالنسبة للمصدرين بمستويات منخفضة من الواردات إلى الأسواق الرئيسية: فحيثما تكون التعريفات مرتفعة جداً، كثيراً ما تكون الواردات الإجمالية صغيرة الحجم.
    Dans l'agriculture et surtout dans l'industrie alimentaire, la faiblesse des importations des principaux marchés dénote souvent l'importance des crêtes pour les exportateurs. Quand les droits de douane sont très élevés, les importations globales sont souvent faibles. UN وفي القطاع الزراعي، سيما في صناعة اﻷغذية، غالباً ما تتمثل أهمية تعريفات الذروة بالنسبة للمصدرين بمستويات منخفضة من الواردات إلى اﻷسواق الرئيسية: فحيثما تكون التعريفات مرتفعة جداً، كثيراً ما تكون الواردات اﻹجمالية صغيرة الحجم.
    L'accès aux marchés des produits alimentaires, y compris les produits biologiques, était d'une importance fondamentale pour les exportateurs des pays en développement. UN ويُعتبر وصول المنتجات الغذائية، بما في ذلك المنتجات العضوية، إلى الأسواق بالغ الأهمية بالنسبة للمصدرين من البلدان النامية.
    7. Les prescriptions environnementales et les prescriptions sanitaires peuvent créer, pour les exportateurs des pays en développement, les mêmes difficultés d'adaptation. UN 7- ومشاكل التكيف الناشئة عن المتطلبات البيئية وعن المتطلبات الصحية هي نفسها بالنسبة للمصدرين من البلدان النامية.
    5. Du fait des différences entre pays, quant aux réglementations et normes et quant aux prescriptions en matière d'évaluation de la conformité, le respect des prescriptions est plus difficile pour les exportateurs et la mise en conformité plus coûteuse. UN 5- ومما يزيد من تعقد عملية استيفاء المعايير بالنسبة للمصدرين ويرفع تكاليف الامتثال تفاوت اللوائح والمعايير بين البلدان فضلاً عن متطلبات تقييم مدى التطابق.
    La situation est particulièrement difficile pour les exportateurs de produits de base. UN 24 - وهذا الوضع صعب بشكل خاص بالنسبة لمصدري السلع الأساسية.
    Ce centre revêt une importance capitale pour les exportateurs de produits automobiles vers des pays où le contrôle des émissions de carbone selon les normes internationales est obligatoire. UN ويمثل المركز وسيلة لا تقدر بثمن بالنسبة لمصدري منتجات السيارات إلى البلدان التي يتطلب القانون فيها إجراء اختبار دولي لمستوى الانبعاثات.
    Il en va de même pour les exportateurs de quelques grands pays développés, dont l'Australie et même les Etats—Unis, dont les exportations visées par leur programme de promotion des exportations (EEP) n'ont jamais été considérables. UN وينطبق ذلك أيضا على المصدرين في عدد من الاقتصادات المتقدمة الرئيسية مثل استراليا بل والولايات المتحدة ﻷن صادراتها في إطار برنامجها لتعزيز الصادرات لم تكن كبيرة قط.
    20. Les subventions à l'exportation aggravent l'instabilité et la variabilité des prix sur le marché mondial des produits agricoles, ce qui a aussi de graves conséquences pour les exportateurs des pays en développement. UN 20- وتؤدي إعانات التصدير إلى زيادة تقلب وتغير الأسعار في السوق الزراعية العالمية مع ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة على المصدرين من البلدان النامية.
    pour les exportateurs, l'écoulement de produits industriels transformés devient plus difficile et la diversification verticale de la production d'articles ayant une plus forte valeur ajoutée est ralentie. UN وهذا يعني بدوره بالنسبة للبلدان المصدرة ازدياد صعوبة وصول صادراتها من المنتجات الصناعية المجهﱠزة إلى اﻷسواق، وتباطؤ التنويع الرأسي في انتاج الصادرات من المنتجات ذات القيمة المضافة اﻷعلى.
    Les barrières techniques au commerce, en termes de normes, de règlements techniques et de diverses exigences de santé et de sécurité, représentent un obstacle considérable pour les exportateurs des pays en développement. UN كما أن العوائق الفنية للتجارة، من حيث المقاييس، واللوائح الفنية والمتطلبات المختلفة فيما يتعلق بالصحة والسلامة، كلها تشكل عائقا كبيرا أمام المصدرين من البلدان النامية.
    Des mesures devront encore être prises pour simplifier et harmoniser les règles d'origine et les procédures commerciales que les pays développés imposent aux importations en provenance des PMA et pour rendre ces dispositifs plus transparents et plus compréhensibles pour les exportateurs des PMA. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتبسيط ومواءمة قواعد المنشأ والإجراءات التجارية التي فرضتها البلدان المتقدمة النمو على الواردات من أقل البلدان نموا وزيادة شفافيتها وإمكانية فهمها من قبل المصدرين في أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more