Enfin, la période minimum d'ancienneté requise aux fins de promotion est plus courte d'un an pour les femmes, dans chaque catégorie. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحد الأدنى للخدمة من أجل الترقي أقصر بعام بالنسبة للمرأة في كل مجموعة من مجموعات الخدمة. |
Les possibilités d'enseignement adulte sont plus grandes pour les femmes dans les zones urbaines que dans les zones rurales. | UN | :: فرص التعليم للكبار متاحة للمرأة في المنطقة الحضرية أكثر مما هي متاحة لها في المنطقة الريفية. |
Une délégation a fait remarquer que les difficultés d'accès aux soins de santé et à l'éducation avaient des conséquences néfastes pour les femmes dans bon nombre de pays en développement. | UN | وذكر أحد الوفود اﻵثار السلبية التي يسببها عدم توافر الخدمات الصحية والتعليمية للمرأة في كثير من البلدان النامية. |
:: Examens médicaux pour les femmes dans toutes les provinces; | UN | :: إجراء فحوص سريرية للنساء في جميع المحافظات. |
Des emplois ont été créés pour les femmes dans le secteur des services courants et l'industrie légère, ainsi que dans les régions rurales. | UN | واستحدثت الوظائف للنساء في قطاع خدمات المستهلك والصناعات الخفيفة والمناطق الريفية. |
:: Promotion des offres d'éducation, de coordination et de conseils pour les femmes dans les affaires; | UN | :: النهوض بالعروض التعليمية والشبكية والمشورة من أجل المرأة في الأعمال التجارية |
Cependant, en créant davantage d'opportunités pour les femmes dans les institutions éducatives et dans le secteur de l'emploi, le degré de violence a progressivement diminué. | UN | غير أنه عن طريق إتاحة المزيد من الفرص للمرأة في الهيئات التعليمية وفي قطاع العمل، انخفض مستوى العنف تدريجياً. |
ii) Programmes sociaux, par l'intermédiaire d'un parrainage des orphelins et la création de centres de formation pour les femmes dans les villages reculés; | UN | ' 2` البرامج الاجتماعية، عن طريق رعاية الأيتام وإنشاء مراكز تدريب للمرأة في القرى النائية؛ |
:: Projets de développement pour les femmes dans les pays en développement | UN | :: مشاريع التنمية للمرأة في البلدان النامية |
4.2 Promotion des possibilités d'emploi pour les femmes dans l'agriculture | UN | النهوض بإمكانيات العمالة للمرأة في الزراعة |
L'amendement apporté à la Constitution crée des chances égales pour les femmes dans les forces armées. | UN | ويعمل التعديل الذي طرأ على الدستور على تهيئة فرص متكافئة للمرأة في القوات المسلحة. |
Si l'enquête révèle des possibilités particulières pour les femmes dans ce domaine, un appui particulier leur sera apporté. | UN | وإذا اكتشفت الدراسة الاستقصائية عن فرص معينة للمرأة في هذا المجال، فسوف يتم توفير تقرير خاص عندئذ. |
15.1 Égalité des droits pour les femmes dans les transactions civiles | UN | 15-1 كفالة مركز قانوني متساو للمرأة في المعاملات المدنية: |
91. Plusieurs États de l'Inde ont établi des commissions locales similaires qui jouent le rôle de médiateur pour les femmes dans ces États. | UN | ٩١ - وقام كثير من ولايات الهند بإنشاء لجان للمرأة مماثلة تابعة للولاية للقيام بدور أمناء المظالم للمرأة في الولايات. |
Un autre projet porte sur le développement, dans le cadre des syndicats, de systèmes productifs et sociaux pour les femmes dans le secteur informel. | UN | وهناك مشروع آخر يتصل بتنمية نظام نقابي يتعلق بالأنظمة الانتاجية والاجتماعية للمرأة في القطاع غير الرسمي. |
Le secteur de l'exportation représente une source importante d'emplois salariés pour les femmes dans certains pays et certaines régions. | UN | 21 - وتتيح فرص التوظيف في قطاع التصدير مصدرا هاما للعمل المأجور بالنسبة للنساء في بعض البلدان والمناطق. |
Programmes de formation et d'encadrement à l'intention de 50 femmes candidates aux élections et de 25 conseillers pour les femmes dans la vie politique | UN | برنامجا تدريب وتوجيه نفذا لأجل 50 من المرشحات السياسيات ولأجل 25 مدربا للنساء في المجال السياسي |
● Créer de nouvelles formes d'emplois, en particulier des emplois indépendants pour les femmes dans tous les secteurs d'activité professionnelle; | UN | :: صياغة أشكال جديدة للعمالة ولا سيما الاستخدام لحساب الذات للنساء في جميع القطاعات المهنية |
Le Gouvernement pakistanais a également fixé un quota de 10 % pour les femmes dans la fonction publique. | UN | وأضاف أن حكومته قررت أيضاً حصة للنساء في الوظائف الحكومية تبلغ 10 في المائة. |
Ces exportations ont créé des emplois pour les femmes dans le secteur des services liés aux TIC. | UN | وقد أدى ذلك إلى توفير فرص توظيف للنساء في صناعة الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Luxembourg avait adopté des textes législatifs qui ouvraient la voie aux actions positives pour les femmes dans le secteur privé, et le Ministère avait soutenu plusieurs projets dans ce domaine. | UN | واعتمد تشريع أرسى أساس العمل الإيجابي من أجل المرأة في القطاع الخاص، ودعمت الوزارة عدة مشاريع في هذا المجال. |
L'accès des femmes aux marchés représente un problème majeur pour les femmes dans le secteur non structuré. | UN | فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الأسواق، يُشكل هذا عقبة كأداء أمام المرأة في القطاع غير النظامي. |
Rapport du groupe d'étude sur les incidences de la science et de la technique pour les femmes dans les pays en développement | UN | الوثائق: تقرير الفريق المعني بآثار العلم والتكنولوجيا على الجنسين بالنسبة للبلدان النامية |