"pour les femmes dans" - Translation from French to Arabic

    • للمرأة في
        
    • للنساء في
        
    • أجل المرأة في
        
    • أمام المرأة في
        
    • على الجنسين بالنسبة
        
    Enfin, la période minimum d'ancienneté requise aux fins de promotion est plus courte d'un an pour les femmes, dans chaque catégorie. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحد الأدنى للخدمة من أجل الترقي أقصر بعام بالنسبة للمرأة في كل مجموعة من مجموعات الخدمة.
    Les possibilités d'enseignement adulte sont plus grandes pour les femmes dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN :: فرص التعليم للكبار متاحة للمرأة في المنطقة الحضرية أكثر مما هي متاحة لها في المنطقة الريفية.
    Une délégation a fait remarquer que les difficultés d'accès aux soins de santé et à l'éducation avaient des conséquences néfastes pour les femmes dans bon nombre de pays en développement. UN وذكر أحد الوفود اﻵثار السلبية التي يسببها عدم توافر الخدمات الصحية والتعليمية للمرأة في كثير من البلدان النامية.
    :: Examens médicaux pour les femmes dans toutes les provinces; UN :: إجراء فحوص سريرية للنساء في جميع المحافظات.
    Des emplois ont été créés pour les femmes dans le secteur des services courants et l'industrie légère, ainsi que dans les régions rurales. UN واستحدثت الوظائف للنساء في قطاع خدمات المستهلك والصناعات الخفيفة والمناطق الريفية.
    :: Promotion des offres d'éducation, de coordination et de conseils pour les femmes dans les affaires; UN :: النهوض بالعروض التعليمية والشبكية والمشورة من أجل المرأة في الأعمال التجارية
    Cependant, en créant davantage d'opportunités pour les femmes dans les institutions éducatives et dans le secteur de l'emploi, le degré de violence a progressivement diminué. UN غير أنه عن طريق إتاحة المزيد من الفرص للمرأة في الهيئات التعليمية وفي قطاع العمل، انخفض مستوى العنف تدريجياً.
    ii) Programmes sociaux, par l'intermédiaire d'un parrainage des orphelins et la création de centres de formation pour les femmes dans les villages reculés; UN ' 2` البرامج الاجتماعية، عن طريق رعاية الأيتام وإنشاء مراكز تدريب للمرأة في القرى النائية؛
    :: Projets de développement pour les femmes dans les pays en développement UN :: مشاريع التنمية للمرأة في البلدان النامية
    4.2 Promotion des possibilités d'emploi pour les femmes dans l'agriculture UN النهوض بإمكانيات العمالة للمرأة في الزراعة
    L'amendement apporté à la Constitution crée des chances égales pour les femmes dans les forces armées. UN ويعمل التعديل الذي طرأ على الدستور على تهيئة فرص متكافئة للمرأة في القوات المسلحة.
    Si l'enquête révèle des possibilités particulières pour les femmes dans ce domaine, un appui particulier leur sera apporté. UN وإذا اكتشفت الدراسة الاستقصائية عن فرص معينة للمرأة في هذا المجال، فسوف يتم توفير تقرير خاص عندئذ.
    15.1 Égalité des droits pour les femmes dans les transactions civiles UN 15-1 كفالة مركز قانوني متساو للمرأة في المعاملات المدنية:
    91. Plusieurs États de l'Inde ont établi des commissions locales similaires qui jouent le rôle de médiateur pour les femmes dans ces États. UN ٩١ - وقام كثير من ولايات الهند بإنشاء لجان للمرأة مماثلة تابعة للولاية للقيام بدور أمناء المظالم للمرأة في الولايات.
    Un autre projet porte sur le développement, dans le cadre des syndicats, de systèmes productifs et sociaux pour les femmes dans le secteur informel. UN وهناك مشروع آخر يتصل بتنمية نظام نقابي يتعلق بالأنظمة الانتاجية والاجتماعية للمرأة في القطاع غير الرسمي.
    Le secteur de l'exportation représente une source importante d'emplois salariés pour les femmes dans certains pays et certaines régions. UN 21 - وتتيح فرص التوظيف في قطاع التصدير مصدرا هاما للعمل المأجور بالنسبة للنساء في بعض البلدان والمناطق.
    Programmes de formation et d'encadrement à l'intention de 50 femmes candidates aux élections et de 25 conseillers pour les femmes dans la vie politique UN برنامجا تدريب وتوجيه نفذا لأجل 50 من المرشحات السياسيات ولأجل 25 مدربا للنساء في المجال السياسي
    ● Créer de nouvelles formes d'emplois, en particulier des emplois indépendants pour les femmes dans tous les secteurs d'activité professionnelle; UN :: صياغة أشكال جديدة للعمالة ولا سيما الاستخدام لحساب الذات للنساء في جميع القطاعات المهنية
    Le Gouvernement pakistanais a également fixé un quota de 10 % pour les femmes dans la fonction publique. UN وأضاف أن حكومته قررت أيضاً حصة للنساء في الوظائف الحكومية تبلغ 10 في المائة.
    Ces exportations ont créé des emplois pour les femmes dans le secteur des services liés aux TIC. UN وقد أدى ذلك إلى توفير فرص توظيف للنساء في صناعة الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Luxembourg avait adopté des textes législatifs qui ouvraient la voie aux actions positives pour les femmes dans le secteur privé, et le Ministère avait soutenu plusieurs projets dans ce domaine. UN واعتمد تشريع أرسى أساس العمل الإيجابي من أجل المرأة في القطاع الخاص، ودعمت الوزارة عدة مشاريع في هذا المجال.
    L'accès des femmes aux marchés représente un problème majeur pour les femmes dans le secteur non structuré. UN فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الأسواق، يُشكل هذا عقبة كأداء أمام المرأة في القطاع غير النظامي.
    Rapport du groupe d'étude sur les incidences de la science et de la technique pour les femmes dans les pays en développement UN الوثائق: تقرير الفريق المعني بآثار العلم والتكنولوجيا على الجنسين بالنسبة للبلدان النامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more