"pour les femmes et les jeunes" - Translation from French to Arabic

    • للنساء والشباب
        
    • للمرأة والشباب
        
    • لدى النساء والشباب
        
    • لفائدة النساء والشباب
        
    • على النساء والشباب
        
    • من النساء والشباب
        
    Les traumatismes et le stress constituent déjà un grave problème de santé, en particulier pour les femmes et les jeunes. UN وصارت الحالات المترتبة على التعرض للصدمات والإجهـاد تمثل مشاكل صحية خطيرة، لا سيما بالنسبة للنساء والشباب.
    Les stratégies accordant la priorité à des activités génératrices de revenu et à la création d'emplois décents, en particulier pour les femmes et les jeunes, doivent être appliquées. UN وتوجد حاجة إلى وضع استراتيجيات تعطي أولوية لأنشطة توليد الدخل وتوفير عمل كريم وخاصة للنساء والشباب.
    :: Créer davantage de centres de formation professionnelle pour les femmes et les jeunes dans les zones reculées afin de pouvoir générer des revenus pour eux-mêmes et leur famille. UN :: إقامة مزيد من مراكز التدريب المهني للنساء والشباب في المناطق النائية بحيث يمكنهم إدرار دخل لأنفسهم ولأسرهم.
    Sous les auspices du Ministère du commerce et de l'emploi, GAMJOBS facilite la création d'emplois pour les femmes et les jeunes dans tous les secteurs. UN 72 - وتقوم رابطة غامبيا لتوفير فرص العمل، تحت مظلة وزارة التجارة والعمالة، بتيسير خلق فرص العمل والتوظيف في جميع القطاعات للمرأة والشباب.
    Elle s'emploiera avant tout à renforcer leur résilience en encourageant le développement des PME et de l'entrepreneuriat, en particulier pour les femmes et les jeunes. UN وسيولى اهتمام خاص لبناء القدرة على التكيف، من خلال تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتنمية قدرات تنظيم المشاريع، وخصوصا لدى النساء والشباب.
    Ils se sont penchés en particulier sur la question des envois de fonds et de leur utilité, surtout pour les femmes et les jeunes. UN وركزت المناقشات أيضاً على التحويلات المالية الخاصة، ولا سيما لفائدة النساء والشباب.
    Ceci est particulièrement vrai pour les femmes et les jeunes, souvent tenus à l'écart de ces activités. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على النساء والشباب الذين يعانون في الغالب من التهميش في هذه العمليات.
    Élaboration d'une législation du travail qui soit suffisamment attrayante pour les investisseurs et améliore également l'emploi, en particulier pour les femmes et les jeunes; UN وضع تشريعات للعمالة تجتذب المستثمرين بما فيه الكفاية وتزيد في فرص العمل ، وخاصة بالنسبة للنساء والشباب ؛
    Un appui a été apporté aux petites et moyennes entreprises, qui représentent 90 % des entreprises du pays et 60 % des emplois, en particulier pour les femmes et les jeunes. UN ويقدم الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تشكل نسبة 90 في المائة من جملة الأعمال، وتوجد فيها 60 في المائة من الوظائف، وخصوصا للنساء والشباب.
    Le développement industriel peut aussi être un puissant moyen de progrès social grâce à la création d'opportunités pour les femmes et les jeunes. UN كما لا يمكن القضاء على الفقر في غياب شركات صناعية تشجع الابتكار ونقل التكنولوجيا، ومن شأن التنمية الصناعية أن تكون أيضا قوة فاعلة في تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال إيجاد فرص عمل للنساء والشباب.
    Israël s'inscrit dans la vision de l'Organisation consistant à établir un modèle de développement qui favorise une industrialisation plus forte et la création d'emplois, particulièrement pour les femmes et les jeunes. UN وأعرب عن تأييد إسرائيل لرؤية المنظمة بشأن وضع نموذج إنمائي يركّز على مزيد من التصنيع وإيجاد فرص العمل، وبخاصةٍ للنساء والشباب.
    Parmi les mentions devant obligatoirement y figurer se trouve les modalités d'application du principe < < à travail égal, salaire égal > > pour les femmes et les jeunes. UN ومن الشروط الواجب إدراجها في تلك الاتفاقات إجراءات تنفيذ مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي " للنساء والشباب.
    En Gambie, les principaux éléments du programme de lutte contre la pauvreté sont l’amélioration des pratiques agricoles, la fourniture de services d’appui aux exploitantes agricoles et aux petits producteurs, l’amélioration des services destinés aux petites entreprises et la création de possibilités d’emploi pour les femmes et les jeunes. UN وفي غامبيا، تشمل العناصر الرئيسية لبرنامج مكافحة الفقر تحسين ممارسات الإنتاج الزراعي، وتقديم خدمات الدعم للمزارعات وصاحبات الحيازات الصغيرة، وتحسين الخدمات المقدمة للمشاريع الصغيرة وتوفير فرص العمالة للنساء والشباب.
    Le Programme intégré est axé sur les activités utiles aux populations rurales du Guatemala et sur le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, l'accent étant mis sur le développement des opportunités pour les femmes et les jeunes. UN 14- واستطردت قائلة إنّ البرنامج المتكامل ركَّز على أنشطة لصالح السكان الريفيين في غواتيمالا وتنمية المؤسسات الصغرى والصغيرة والمتوسطة، مع تركيز خاص على توفير المزيد من الفرص للنساء والشباب.
    Le programme intégré exécuté par l'ONUDI au Soudan est une initiative diversifiée favorisant la stabilité sociale en améliorant la capacité de production dans les zones rurales et en créant des possibilités d'emploi pour les femmes et les jeunes grâce à la création de centres de formation professionnelle et la modernisation des pêcheries. UN وقال إنَّ برنامج اليونيدو القطري المتكامل في السودان هو مبادرة متنوِّعة تدعم الاستقرار الاجتماعي من خلال زيادة القدرة الإنتاجية في المناطق الريفية وتوفير فرص العمل للنساء والشباب من خلال إنشاء مراكز للتدريب المهني وتحديث مصائد الأسماك.
    Les activités de microfinancement dans le secteur privé ont aussi sensiblement contribué à élargir l'accès aux ressources financières, en particulier pour les femmes et les jeunes. UN 25 - وتمثل أنشطة التمويل الصغير في القطاع الخاص أيضا عنصرا هاما في تحسين الوصول إلى الموارد المالية، لا سيما بالنسبة للنساء والشباب.
    47. Le Ministère du bienêtre et du développement social et des organisations de la société civile gèrent des foyers de transition, des abris et des centres de services sociaux pour les femmes et les jeunes qui sont victimes de la criminalité ou qui sont en conflit avec la loi. UN 47- وتدير وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية ومنظمات المجتمع المدني إصلاحيات، ومراكز لتوفير المأوى والخدمات الاجتماعية للنساء والشباب ضحايا الجريمة أو المخالفين للقانون.
    Le gouvernement et les organisations non gouvernementales organisent des programmes spécifiques pour les femmes et les jeunes dans les langues vernaculaires locales; en ce qui concerne la télévision, la Société des télécommunications de Tuvalu a introduit récemment des services de télévision d'outre-mer par l'intermédiaire de Sky Pacific basé à Suva, Fidji. UN وتدير الحكومة والمنظمات غير الحكومية برامج موجهة تحديداً للنساء والشباب تُبّث باللهجة المحلية. وبالنسبة للتلفزيون، أدخلت شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية في توفالو مؤخراً خدمة للبث التلفزيوني إلى الخارج من خلال محطة سكاي باسيفيك الموجودة في سوفا، فيجي.
    pour les femmes et les jeunes, cela se traduit souvent par une impossibilité à exercer leurs droits en matière de sexualité et de procréation, qui à son tour réduit leurs chances, nuit à leur santé et porte atteinte à leur droit à une vie juste et en bonne santé. UN وبالنسبة للمرأة والشباب تكون ترجمة ذلك غالبا في عجزهم عن ممارسة حقوقهم الجنسية والإنجابية، الأمر الذي يؤدي بدوره إلى تضاؤل فرصهم والتأثير في صحتهم وانتهاك حقهم في التمتع بحياة عادلة وصحية.
    Elle s'emploiera avant tout à renforcer leur résilience en encourageant le développement des PME et de l'entrepreneuriat, en particulier pour les femmes et les jeunes. UN وسيولى اهتمام خاص لبناء القدرة على التكيف، من خلال تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتنمية قدرات تنظيم المشاريع، وخصوصا لدى النساء والشباب.
    43. L'éradication de la pauvreté passe par l'augmentation des perspectives d'emploi pour les femmes et les jeunes. UN 43- واستطرد يقول إنَّ القضاء على الفقر مرتبط بزيادة فرص التشغيل لفائدة النساء والشباب.
    Cela est particulièrement vrai pour les femmes et les jeunes, qui sont souvent laissés à l'écart de ces processus. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على النساء والشباب الذين يعانون في الغالب من التهميش في هذه العمليات.
    Programme de formation professionnelle pour les femmes et les jeunes autochtones d'Ogoniland déplacés à l'intérieur du pays UN برنامج تدريب مهني للمشردين داخليا من النساء والشباب في أوغونيلاند أوغوني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more