"pour les femmes victimes de violences" - Translation from French to Arabic

    • للنساء ضحايا العنف
        
    • للنساء من ضحايا العنف
        
    • لضحايا العنف ضد المرأة
        
    • للنساء الناجيات من العنف
        
    • التعافي من العنف بين الجنسين
        
    Accroître le nombre de foyers sûrs pour les femmes victimes de violences et leurs enfants UN زيادة عدد البيوت الآمنة للنساء ضحايا العنف وأطفالهن
    Au Tadjikistan, le Centre pour les femmes Gulrukhsor est à la fois un centre d'urgence et l'unique centre d'hébergement temporaire pour les femmes victimes de violences. UN وفي طاجيكستان، يجمع مركز غولروخسور للمرأة بين دفتيه مركزاً للأزمات والملجأ المؤقت الوحيد للنساء ضحايا العنف.
    Membre fondatrice de l'Association d'aide aux femmes malaisiennes, qui gère un refuge pour les femmes victimes de violences dans la famille UN :: من الأعضاء المؤسسين لمنظمة مساعدة المرأة في ماليزيا، التي تدير مأوى للنساء ضحايا العنف العائلي.
    :: Installation d'un centre d'hébergement temporaire pour les femmes victimes de violences familiales. UN :: إنشاء مأوى مؤقت للنساء من ضحايا العنف العائلي.
    Le Comité demande à l'État partie de mettre en place dans toute la République arabe syrienne suffisamment de centres d'accueil et des services pour les femmes victimes de violences. UN 132 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تقيم أعدادا كافية من الملاجئ وتوفر الخدمات لضحايا العنف ضد المرأة في شتى أنحاء الجمهورية العربية السورية.
    :: Fournissant des éléments pour la loi sur la prévention et la répression de la violence domestique, adoptée en 2007 et la loi sur la prévention et la suppression de la traite des êtres humains, adoptée en 2011, basés sur l'expérience acquise par le Centre grâce à la gestion du premier refuge vietnamien pour les femmes victimes de violences domestiques et de traite d'êtres humains; UN :: المساهمة بمدخلات في قانون منع العنف المنزلي والحد منه (2007)، وقانون منع ومكافحة الاتجار بالبشر (2011)، وذلك استنادا إلى الخبرة العملية التي اكتسبها المركز في مجال تشغيل أول مأوى في فييت نام للنساء الناجيات من العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    À titre d'exemple, un centre de crise pour les femmes victimes de violences sexuelles et familiales a été ouvert à Minsk en 1998 sous l'égide de l'Alliance bélarussienne des femmes. UN على سبيل المثال افتُتح في منسك في عام 1998 مركز إغاثة للنساء ضحايا العنف الجنسي والأسري برعاية تحالف المرأة البيلاروسي.
    Par ailleurs, le Gouvernement s'est engagé à réserver près d'un tiers des 5000 nouvelles places d'hébergement d'urgence à créer sur le quinquennat pour les femmes victimes de violences. UN وعلاوة على ذلك تعهدت الحكومة باحتجاز ما يقرب من ثلث الـ 000 5 مكان جديد للإيواء العاجل، التي ستنشأ على مدى خمسة أعوام، للنساء ضحايا العنف.
    Au Kosovo, le FNUAP collabore avec le Ministère du travail et de la protection sociale à l'élaboration d'une stratégie de sensibilisation pour soutenir le financement par le Gouvernement de refuges pour les femmes victimes de violences domestiques. UN وفي كوسوفو، يعكف الصندوق مع وزارة العمل والرعاية الاجتماعية على وضع استراتيجية للدعوة من أجل تعزيز التمويل الحكومي للمآوى المخصصة للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    56. Le premier foyer d'accueil pour les femmes victimes de violences dans la famille sera bientôt inauguré. UN 56- وستُفتتح قريباً أول دار إيواء في باراغواي للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    Examiné en plénière, le texte a suscité un débat houleux, au cours duquel les parlementaires conservateurs s'en sont pris aux principales dispositions du texte, notamment celles prévoyant l'ouverture de foyers d'accueil pour les femmes victimes de violences et un âge minimum pour le mariage. UN وإثر عرضها على الجلسة العامة، أثارت نقاشا حادا، حيث هاجم المشرعون المحافظون بعض الأحكام الرئيسية، بما فيها توفير مآوي للنساء ضحايا العنف وتحديد الحد الأدنى لسن الزواج.
    Fournir des données actualisées sur l'évolution du projet d'ouverture du premier foyer d'accueil pour les femmes victimes de violences, mentionné au paragraphe 56 du rapport et donner des informations au Comité sur les moyens prévus par le centre pour héberger les victimes et leur apporter une aide. UN ويرجى تقديم معلومات محدثة عن المرحلة التي وصلها افتتاح أول مأوى للنساء ضحايا العنف في البلد، على النحو المشار إليه في الفقرة 56 من التقرير، ومد اللجنة بمعلومات عما تتوقع أن يتوفر لها من قدرة على توفير السكن والمساعدات للنساء ضحايا العنف.
    À cet égard, veuillez indiquer quelles mesures sont prises pour s'assurer que les centres d'hébergement actuellement disponibles pour les femmes victimes de violences sont sûrs et pérennes, et s'il est prévu d'en accroître le nombre dans l'État partie. UN وفي هذا الصدد، يرجى بيان الخطوات المتخذة لكفالة أن تكون الملاجئ المخصصة للنساء ضحايا العنف آمنة ومستدامة، وما إذا كان من المقرر زيادة عدد الملاجئ في الدولة الطرف.
    L'absence d'assistance judiciaire gratuite pour les femmes victimes de violences a été considérée dans certains États comme un obstacle particulier entravant l'accès des victimes à la justice. UN واعتبر عدم تقديم المساعدة القانونية المجانية للنساء ضحايا العنف عائقا خاصا في بعض الدول في سبيل وصول ضحايا العنف/الناجيات منه إلى العدالة.
    c) Les retards dans la mise en place du service de la protection de la famille et le faible nombre de centres d'accueil pour les femmes victimes de violences. UN (ج) تكرار التأخير في إنشاء وحدة حماية الأسرة وقلة عدد الملاجئ المخصصة للنساء ضحايا العنف.
    Il devrait faire en sorte que des recours soient offerts à toutes les victimes de violences intrafamiliales et prendre des mesures pour améliorer l'offre de foyers d'urgence, de logements, de garde d'enfants, de services de réadaptation et de représentation juridique pour les femmes victimes de violences intrafamiliales. UN وينبغي أن تضمن توفير سبل انتصاف لجميع ضحايا العنف المنزلي وتتخذ خطوات من أجل تحسين توفير المأوى في حالة الطوارئ والسكن وخدمات رعاية الأطفال والخدمات التأهيلية والتمثيل القانوني للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    Des unités de conseil juridique et psychologique, et des centres d'hébergement ont été créés pour les femmes victimes de violences. UN وأنشأت الحكومة وحدات وملاجئ استشارية قانونية وسيكولوجية للنساء من ضحايا العنف.
    Du fait que la législation nationale prévoit peu de voies de recours pour les femmes victimes de violences sexuelles, la Cour interaméricaine des droits de l'homme a été saisie de certaines affaires. UN وكانت سبل الانتصاف الوطني المتاحة للنساء من ضحايا العنف الجنسي ضئيلة، ولذلك رُفعت بعض القضايا أمام محكمة حقوق اﻹنسان للبلدان اﻷمريكية.
    :: Contraception d'urgence (une possibilité pour les femmes victimes de violences sexuelles); UN :: منع الحمل بشكل عاجل (فرصة للنساء من ضحايا العنف الجنسي)
    Le Comité demande à l'État partie de mettre en place dans toute la République arabe syrienne suffisamment de centres d'accueil et des services pour les femmes victimes de violences. UN 22 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تقيم أعدادا كافية من الملاجئ وتوفر الخدمات لضحايا العنف ضد المرأة في شتى أنحاء الجمهورية العربية السورية.
    :: Un projet pilote vise à créer dans tous les hôpitaux des provinces des centres d'accueil pour les femmes victimes de violences semblables à celui de la capitale. UN :: مشروع نموذجي لتكرار مركز التعافي من العنف بين الجنسين في جميع مستشفيات الأقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more