L'étude sur la mise en place d'un régime de retraite pour les forces armées est achevée. | UN | أُنجزت الدراسة التي تتناول إمكانية الأخذ بنظام للتقاعد في القوات المسلحة. |
Adopter une étude sur la mise en place d'un régime de retraite pour les forces armées et de police | UN | اعتماد دراسة عن إمكانية الأخذ بنظام التقاعد في القوات المسلحة وقوات الشرطة. |
En outre, des enfants sont recrutés dans les forces armées et envoyés au combat, ils sont utilisés comme une source commode de travail forcé pour les forces armées et sont soumis à des violences sexuelles. | UN | وعلاوة على ذلك، يجنﱠد اﻷطفال في القوات المسلحة ويزجون في القتال، ويستخدمون كمصدر جاهز ﻷعمال السخرة في القوات المسلحة، ويُخضعون للاستغلال الجنسي. |
pour les forces armées de la République démocratique | UN | من أجل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
En outre, il serait difficile pour les forces armées djiboutiennes de conserver beaucoup plus longtemps une force d'un millier d'hommes sur le terrain car leurs effectifs s'élèvent à 4 400 personnes au total, en comptant la gendarmerie dont le personnel est au nombre de 800. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيكون من الصعب على القوات المسلحة الجيبوتية إبقاء قوة يناهز قوامها 000 1 جندي في الميدان لفترة أطول إذ إن متوسط إجمالي قوتها هو 400 4 جندي، من بينهم قوات الدرك، التي تضم نحو 800 فرد. |
Il en est de même pour les forces armées du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وهذا أيضا صحيح بالنسبة للقوات المسلحة لحكومة البوسنة والهرسك. |
L'adhésion des États Membres au protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établirait un âge minimum pour le recrutement pour les forces armées. | UN | ومن شأن دعم الدول الأعضاء للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل أن يحدد الحد الأدنى للسن للتجنيد في القوات المسلحة. |
En 2004, il y a 8.062 femmes qui travaillent pour les forces armées nationales; elles sont réparties comme suit : | UN | 64 - في سنة 2004 تعمل في القوات المسلحة الوطنية 062 8 امرأة موزعات في الإدارات التالية: |
Depuis le mois de janvier, au Katanga, le Gouvernement recrute des jeunes, généralement de l'ethnie balubakat, pour les forces armées congolaises et en particulier pour le GSSP; il leur a donné des armes pour assurer la défense de la population civile sans leur dispenser de formation paramilitaire réelle. | UN | وتقوم الحكومة منذ كانون الثاني/يناير في كاتانغا بتجنيد الصغار، ومعظمهم من البالوباكات، للخدمة في القوات المسلحة الكونغولية، لا سيما في المجموعة الخاصة للأمن الرئاسي. |
Le code de conduite sur la prévention des violences sexuelles destiné aux FARDC et à la PNC a été élaboré mais il est pour l'instant en attente de l'adoption d'une stratégie nationale globale pour les forces armées et la police. | UN | وقد أُعدت مدونة قواعد السلوك بشأن منع العنف الجنسي في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، لكن اعتمادها لا يزال ينتظر وضع استراتيجية وطنية شاملة للقوات المسلحة والشرطة. |
Plusieurs rapports, notamment un rapport de l'OIT en date du 21 mai 1999, sur le travail forcé au Myanmar, indiquent que de nombreuses femmes sont obligées de travailler sans recevoir de rémunération pour les forces armées comme employées de maison, porteuses et productrices agroalimentaires. | UN | وكشفت عن تقارير، من بينها تقرير لمنظمة العمل الدولية مؤرخ 21 أيار/مايو 1999 بشأن العمل القسري في ميانمار، أفادت عن إجبار العديد من النساء على العمل في القوات المسلحة دون أجر كخادمات وحمالات ومزارعات. |
Pour les membres des forces armées, il y a lieu de se référer à l'article 11, paragraphe 2 de la loi du 14 janvier 1975 portant le règlement de discipline pour les forces armées belges. | UN | أما بالنسبة لأفراد القوات المسلحة، فتجدر الإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 11 من القانون الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 1975 بشأن قواعد الانضباط في القوات المسلحة البلجيكية(). |
-- - L'exception actuelle très généreuse pour les forces armées ( < < les activités professionnelles dans les forces armées devant être désignées par le Ministre de la défense > > peuvent être exclues) doit être limitée. | UN | - ويجب تقييد الاستثناء الحالي الذي يتسم بالكثير من السخاء فيما يتعلق بالقوات المسلحة (يمكن استثناء " الأنشطة المهنية في القوات المسلحة التي يحددها وزير الدفاع " ). |
pour les forces armées burkinabé | UN | من أجل القوات المسلحة لبوركينا فاسو |
117. Conformément à l'article 45 b) de la Loi fondamentale a été créé un organe de contrôle spécial pour les forces armées fédérales, le Délégué du Bundestag pour la défense. | UN | 117- أُنشئت بموجب المادة 45 من القانون الأساسي هيئة مراقبة خاصة من أجل القوات المسلحة الاتحادية: مفوض البوندستاغ المعني بشؤون الدفاع. |
160. L'article 45 b) de la Loi fondamentale porte création d'un organe de contrôle spécial pour les forces armées fédérales, en la personne du Commissaire parlementaire aux forces armées. | UN | 160- أُنشئت بموجب المادة 45 (ب) من القانون الأساسي هيئة مراقبة خاصة من أجل القوات المسلحة الاتحادية، ممثلةً في مفوض البرلمان الاتحادي المعني بشؤون الدفاع. |
L'établissement de limites nationales pour les forces armées et les armements pour les trois États est un premier pas vers un accord plus large sur la stabilité régionale à l'intérieur et autour de l'ex-Yougoslavie, y compris sur les limitations concernant les armements et les forces armées de tous les États de la région. | UN | وان وضــع قيود وطنية على القوات المسلحة واﻷسلحة للدول الثلاث هو خطوة أولى نحو إبرام اتفاق أوسع نطاقا يتعلق بالاستقرار اﻹقليمي في يوغوسلافيا السابقة وحولها، بما في ذلك وضع قيود على اﻷسلحة وحجم الجيوش لجميع الدول في المنطقة. |
Il a rédigé un projet de code de conduite pour les forces armées et de sécurité en Afrique, qu'il a soumis à la Commission de l'Union africaine pour examen, et travaille actuellement avec elle et d'autres partenaires, en particulier le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées et la Fondation Friedrich Erbert en vue de son adoption par l'Union africaine. | UN | وفي هذا الصدد يعمل المركز حاليا، بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وشركاء آخرين، وبخاصة مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة ومؤسسة فريدريك إيربرت، على بدء عملية تفضي إلى اعتماد الاتحاد الأفريقي لمشروع مدونة قواعد السلوك. |
i) L'Argentine se conforme aux principes du droit international humanitaire et respecte la clause Martens qui traite des cas non prévus dans la Convention, ce qui signifie que pour les forces armées argentines la population civile et les combattants sont en tout temps sous la protection des lois de l'humanité et des exigences de la conscience publique; | UN | `1` تمتثل الأرجنتين لمبادئ القانون الدولي الإنساني ولشرط مارتنز، الذي يعالج حالات لا تنص عليها الاتفاقية، وهذا يعني أنه، بالنسبة للقوات المسلحة الأرجنتينية، يتمتع كل من المدنيين والمحاربين دائما وأبدا بحماية المبادئ الإنسانية وما يمليه الضمير العام؛ |
Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a indiqué que des mines antipersonnel étaient conservées aux fins d'étudier la menace que présentent les MAP pour les forces armées du Royaume-Uni et d'actualiser et de perfectionner les techniques de détection, de protection, d'enlèvement et de destruction. | UN | أفادت المملكة المتحدة بأنها تحتفظ بألغام مضادة للأفراد بهدف تحديد الخطر الذي تشكله هذه الألغام بالنسبة لقوات المملكة المتحدة ولصيانة وتحسين معدات الكشف والوقاية والإزالة والتدمير. |
Le Médiateur pour les forces armées et le Service civil national est compétent pour diverses questions touchant aux droits de l'homme, dont le droit à la vie privée, le droit à la liberté d'expression et le droit à la liberté de religion. | UN | ويتناول أمين المظالم المعني بالقوات المسلحة والخدمة الوطنية المدنية عدداً من الحالات التي تنطوي على حقوق الإنسان، مثل الحق في الخصوصية، وحرية التعبير، والحرية الدينية. |
Toujours dans le cadre du projet pilote, le Centre régional a également organisé deux séminaires de formation pour les forces armées et de sécurité. | UN | 10 - وفي إطار المشروع النموذجي أيضا، نظم المركز الإقليمي أيضا حلقتين دراسيتين تدريبيتين لفائدة القوات المسلحة وقوات الأمن. |