"pour les générations futures" - Translation from French to Arabic

    • للأجيال المقبلة
        
    • للأجيال القادمة
        
    • أجل الأجيال المقبلة
        
    • لأجيال المستقبل
        
    • أجل الأجيال القادمة
        
    • على الأجيال المقبلة
        
    • لصالح الأجيال المقبلة
        
    • لصالح الأجيال القادمة
        
    • أجل أجيال المستقبل
        
    • اﻷجيال القادمة
        
    • لأجيالنا المقبلة
        
    • لصالح أجيال المستقبل
        
    • على الأجيال القادمة
        
    • وللأجيال المقبلة
        
    • بالنسبة إلى اﻷجيال المقبلة
        
    Il est de notre devoir, en tant que gardiens des ressources terrestres pour les générations futures, de les utiliser rationnellement. UN ونحن نعتقد أن من واجبنا بصفتنا أمناء عليها أن نستعمل موارد الأرض استعمالا مستداما للأجيال المقبلة.
    Des mesures immédiates s'imposent pour sauvegarder la planète pour les générations futures. UN وعليه فإن العمل الفوري مطلوب للحفاظ على هذا الكوكب للأجيال المقبلة.
    Elle présente donc un risque potentiel pour les générations futures. UN لذلك فهي تمثل خطراً محتملاً بالنسبة للأجيال القادمة.
    Ils constituent donc un risque potentiel pour les générations futures. UN لذلك فهي تمثل خطراً محتملاً بالنسبة للأجيال القادمة.
    La protection et la régénération de l'eau et de la nature pour les générations futures exigent la prise en compte de l'intérêt général et du temps long. UN فحماية وتجديد المياه والطبيعة من أجل الأجيال المقبلة تقتضي وضع المصلحة العامة في الاعتبار وتستغرق وقتا طويلا.
    Nous devons agir avec désintéressement afin de préserver le monde pour les générations futures. UN ونحن ملتزمون بالعمل بتفان للمحافظة على العالم لأجيال المستقبل.
    Nous avons le devoir de nous rassembler et de préserver leur mémoire pour les générations futures. UN وإن الواجب يفرض علينا أن نقف في صف واحد ونخلّد ذكراهم للأجيال المقبلة.
    La Conférence occupe une place essentielle dans les efforts communs que nous faisons pour rendre ce monde plus sûr pour les générations futures. UN وإنّ للمؤتمر دور محوري في جهودنا المتضافرة لضمان إيجاد عالم أكثر أماناً للأجيال المقبلة.
    De tels fonds pourraient de plus être une source d'investissement pour les générations futures. UN ويمكن لهذه الصناديق أيضاً أن تشكل مصدر استثمارات للأجيال المقبلة.
    Notre action conjointe est par conséquent essentielle afin de garantir la protection de la Terre nourricière pour les générations futures. UN لذلك، فإن عملنا المشترك سيكون ضرورياً لكفالة حماية أمنا الأرض للأجيال المقبلة.
    Nous ne saurions trop souligner la nécessité de protéger l'environnement, puisque celui-ci est un don précieux de Dieu à l'humanité, qui doit être préservé pour les générations futures. UN ولا يمكن أن نبالغ في تقدير أهمية حماية البيئة، لكونها هدية ثمينة من الله للإنسانية ويجب أن نحافظ عليها للأجيال المقبلة.
    Par conséquent, nous avons la responsabilité de relever les défis que rencontrent les jeunes aujourd'hui et d'améliorer les conditions de vie pour les générations futures. UN ولذلك، نحن مسؤولون عن التصدي للتحديات التي يواجهها الشباب اليوم وعن تحسين الظروف للأجيال المقبلة.
    Le but de la Société est de permettre l'ouverture au monde de la Grande Muraille de Chine, et sa préservation pour les générations futures. UN غاية الجمعية تعريف العالم بالسور العظيم، والحفاظ على السور القديم للأجيال القادمة.
    Mon gouvernement promet non pas de gaspiller mais, au contraire, de protéger notre patrimoine et nos biens pour les générations futures et pour le monde. UN وتتعهد حكومة بلدي بألا تضيع تراثنا الوطني وأصولنا الوطنية وستحميها للأجيال القادمة وللعالم.
    En cinquième lieu, enfin, je partagerai notre point de vue sur la façon dont tous les pays peuvent contribuer à préserver l'environnement spatial pour les générations futures. UN وأخيراً، سأعرض وجهة نظرنا حول الكيفية التي يمكن بها لجميع البلدان الإسهام في الحفاظ على بيئة الفضاء للأجيال القادمة.
    Certains pays ont explicitement fait état de la nécessité de réserver une partie de ces recettes pour les générations futures. UN وقد اعترف بعض البلدان صراحةً بضرورة ادخار جزء ما من الإيرادات للأجيال القادمة.
    L'éducation environnementale pour les générations futures revêt une importance toute particulière, aussi faut-il améliorer les programmes en la matière. UN وجرى التنويه على وجه الخصوص بأهمية التعليم البيئي من أجل الأجيال المقبلة ضرورة تحسين البرامج في هذا المجال.
    En définitive, elle représente une leçon spirituelle pour les générations futures, que nous devons garder à l'esprit dans nos efforts actuels. UN وهي في نهاية المطاف درس روحي لأجيال المستقبل ينبغي ألا نتجاهله في مساعينا الحالية.
    Nous sommes tous contraints de travailler avec abnégation pour préserver notre planète pour les générations futures. UN ويتعين علينا جميعا العمل بتفان للحفاظ على كوكبنا من أجل الأجيال القادمة.
    Cette menace mondiale exige une action mondiale unie et ferme en vue de réduire les émissions de carbone et d'inverser les conséquences les plus graves pour les générations futures. UN ويتطلب هذا الخطر العالمي موقفا عالميا موحدا وقويا للحد من انبعاثات الكربون وحسر الأثر السيئ على الأجيال المقبلة.
    Ce nouvel environnement lui permettra d'assurer la préservation des données numériques des Nations Unies pour les générations futures. UN وستساعد البيئة الجديدة المكتبةَ في ضمان الحفاظ على الموارد الرقمية للأمم المتحدة لصالح الأجيال المقبلة.
    Nous ne pouvons continuer de priver les 23 millions de personnes qui vivent en République de Chine du droit d'être représentées au sein du système des Nations Unies et de participer avec nous aux efforts visant à promouvoir la paix et le développement pour les générations futures. UN ولا ينبغي أن نواصل إنكارنا على سكان جمهورية الصين البالغ عددهم 23 مليون نسمة حقهم في أن يكونوا ممثَّلين لدى الأمم المتحدة وفي أن يشاركونا بذل الجهود لتعزيز السلام والتنمية لصالح الأجيال القادمة.
    Bâtissons un monde meilleur, un monde de paix et de progrès pour nous-mêmes et pour les générations futures. UN دعونا نبني عالماً أفضل يعمه السلام والتقدم من أجلنا ومن أجل أجيال المستقبل.
    L'Amazonie nous appartient, et nous avons la responsabilité de la protéger maintenant et pour les générations futures. UN إن منطقة اﻷمازون ملك لنا، ولكن علينا مسؤولية حمايتها اﻵن ومن أجل اﻷجيال القادمة.
    Cette séance est pour nous une excellente occasion d'approfondir la compréhension que nous avons de nos responsabilités communes mais différenciées s'agissant de protéger la planète pour les générations futures. UN وهذا الاجتماع مناسبة جيدة جدا لنا لتعميق فهمنا لمسؤولياتنا المشتركة ولكن المتباينة عن حماية الكوكب لأجيالنا المقبلة.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies demeurent un instrument unique et irremplaçable qu’il faut renforcer et préserver pour les générations futures. UN وستظل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أداة فريدة لا يمكن الاستعاضة عنها مما يقتضي تعزيزها والحفاظ عليها لصالح أجيال المستقبل.
    Les engagements pris dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015 auraient des répercussions profondes pour les générations futures. UN ومضى قائلاً إن الالتزامات التي قُطعت في سياق البرنامج الإنمائي لما بعد عام 2015 سوف يكون لها تأثير كبير على الأجيال القادمة.
    L'Organisation mondiale représente notre meilleur espoir de voir nos efforts collectifs rendre le monde plus sûr et plus prospère, pour nous-mêmes et pour les générations futures. UN وهذه الهيئة العالمية هي أملنا الأكبر في جهودنا المشتركة لجعل العالم أكثر أمنا وازدهارا لنا وللأجيال المقبلة.
    48. Pour que le climat et l'atmosphère de la planète ne subissent pas de nouvelles dégradations qui auraient des conséquences irréversibles pour les générations futures, la communauté internationale doit faire preuve de volonté politique et déployer des efforts concertés conformément aux principes consacrés dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN الغلاف الجوي ٤٨ - إن ضمان ألا يلحق بالمناخ العالمي والغلاف الجوي مزيد من التلف الــذي تترتب عليــه عواقب لا رد لها بالنسبة إلى اﻷجيال المقبلة يقتضي توافر اﻹرادة السياسية وتضافر الجهود من قبل المجتمع الدولي وفقا للمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more