Dans le cadre des politiques foncières, ONU-Habitat s'attache à élaborer un cadre et des directives de nature à garantir un accès équitable à la terre, en particulier pour les groupes vulnérables. | UN | وفي سياق مبادرة سياسات الأراضي، وضع موئل الأمم المتحدة إطارا ومبادئ توجيهية لضمان أن تنص سياسات الأراضي على المساواة في الحصول على الأراضي، وخصوصا للفئات الضعيفة. |
Protection sociale et financière pour les groupes vulnérables | UN | الحماية الاجتماعية والمالية للفئات الضعيفة |
La priorité doit aller à la promotion de la santé, à la création d'emplois, à l'éducation de base et à la protection sociale, en particulier pour les groupes vulnérables. | UN | ولا بد من إعطاء اﻷولوية لتحسين الصحة وخلق الوظائف وتوفير التعليم اﻷساسي والحماية الاجتماعية، وبخاصة للفئات الضعيفة. |
B. Garantir un accès équitable à la sécurité sociale, en particulier pour les groupes vulnérables et défavorisés 58 - 71 14 | UN | باء - ضمان تكافؤ فرص الاستفادة من الضمان الاجتماعي وإيـلاء عناية خاصة للفئات المستضعفة والمحرومة 58-71 18 |
C'est pourquoi la désorganisation des marchés locaux et du commerce provoquée par le conflit et l'insécurité a eu des conséquences particulièrement néfastes pour les groupes vulnérables. | UN | ومن ثم، كان للفوضى التي ضربت الأسواق والتجارة المحلية نتيجة للصراع وانعدام الأمن أثر سلبي عميق على الفئات الضعيفة. |
Cela pourrait comporter la promotion des moyens d'existence et de la production domestique, avec l'aide de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et d'autres partenaires, ainsi que la mise en place de filets de protection sociale et d'appui sous forme de compléments alimentaires pour les groupes vulnérables. | UN | وقد يتضمن ذلك تعزيز سبل كسب العيش وإنتاج الأسر المعيشية، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والشركاء الآخرين، وكذا تعزيز شبكات الأمان الاجتماعي، ودعم الأغذية التكميلية للمجموعات الضعيفة. |
L'État partie devrait adopter des mesures correctrices pour garantir que les réductions dans les programmes sociaux n'entraînent pas un préjudice pour les groupes vulnérables. | UN | على الدولة الطرف أن تعتمد تدابير علاجية تضمن ألا يكون للاقتطاعات في البرامج الاجتماعية تأثير سلبي على المجموعات الضعيفة. |
La ration normale est complétée par 100 grammes de céréales et 125 grammes de mélange maïs-soja pour les groupes vulnérables. | UN | وبالنسبة للفئات الضعيفة تستكمل كمية التموين العادية ﺑ ١٠٠ غرام من الحبوب و ١٢٥ غراما من مزيج الذرة. |
À des fins thérapeutiques et par mesure de sécurité, le PAM fournit aussi des denrées alimentaires pour les groupes vulnérables. | UN | ويقدم أيضا برنامج اﻷغذيبة العالمي اﻷغذية للفئات الضعيفة ﻷغراض علاجية وكشبكة أمان. |
Sessions de sensibilisation ont été organisées dans 4 États sur la justice pour les groupes vulnérables et sur l'accès à la justice. | UN | قدمت دورات توعية في 4 ولايات بشأن توفير العدالة للفئات الضعيفة وإمكانية الوصول إلى العدالة |
Ses programmes d'élimination de la pauvreté privilégient les secteurs de croissance reposant sur une large assise et ayant le potentiel de créer des moyens de subsistance durables, notamment pour les groupes vulnérables comme les jeunes. | UN | وتركز برامج بوتسوانا الهادفة إلى القضاء على الفقر على تعزيز قطاعات النمو العريض القاعدة الذي يمكن أن ينشئ سبلاً للرزق المستدام، لا سيما للفئات الضعيفة التي من قبيل الشبان. |
Les produits alimentaires distribués — dont plus de 60 % par le PAM — étaient les suivants : riz, huile, haricots et mélange soja-maïs comme aliments de complément pour les groupes vulnérables. | UN | وكانت السلع الغذائية المقدمة هي اﻷرز والزيت والفاصوليه ومزيج من الذرة وفول الصويا للتغذية التكميلية للفئات الضعيفة. وكان أكثر من ٦٠ في المائة من اﻷغذية مقدما من برنامج اﻷغذية العالمي. |
Pendant la première phase, 1 018 projets relatifs à la création d'activités rémunératrices pour les groupes vulnérables de la population, ont concerné 8 500 ménages, soit 33 800 personnes. | UN | وفي المرحلة اﻷولى، تتناول ٠١٨ ١ مشروعا تركز على توليد الدخل للفئات الضعيفة من السكان، ٥٠٠ ٨ أسرة معيشية تتكون من ٨٠٠ ٣٣ فرد. |
24. Troisièmement, l'orateur souligne que, dans le rapport, il n'est fait aucune allusion à la nécessité d'établir des filets de protection sociale pour les groupes vulnérables. | UN | ٤٢ - وثالثا، لاحظ أن التقرير لا يشير على اﻹطلاق إلى الحاجة إلى شبكات اﻷمان الاجتماعي للفئات الضعيفة. |
3. Les droits habituels aux moyens d'accès à la nourriture pour les groupes vulnérables, de manière à ce qu'ils puissent pourvoir à leurs besoins fondamentaux d'êtres humains; | UN | ٣- الحقوق التي أرساها العرف للفئات الضعيفة في وسائل الحصول على الغذاء بما يتفق والاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية؛ |
L'accès universel à une protection sociale de base pour les groupes vulnérables de la population, tels que les femmes, les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées est tout aussi important à cette fin. | UN | ولتحقيق الغاية ذاتها، يأتي أيضا على نفس القدر من الأهمية إتاحة سبيل أمام الجميع للحصول على الخدمات الأساسية للحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة كالمرأة والطفل وكبار السن وذوي الإعاقة. |
Maurice est un État providence qui offre déjà une éducation gratuite, l'accès gratuit aux services de santé, une aide sociale pour les groupes vulnérables et des prestations de retraite pour les personnes âgées. | UN | ولمّا كانت موريشيوس دولة رعاية اجتماعية،، فإنها توفّر بالفعل التعليم والخدمات الصحية مجاناً للفئات الضعيفة والمعاشات للمسنين. |
B. Garantir un accès équitable à la sécurité sociale, en particulier pour les groupes vulnérables et défavorisés | UN | باء - ضمان تكافؤ فرص الاستفادة من الضمان الاجتماعي وإيلاء عناية خاصة للفئات المستضعفة والمحرومة |
L’assistance fournie par l’État constitue pour les groupes vulnérables le meilleur moyen d’exercer leurs droits fondamentaux. | UN | إن الرفاه الذي توفره الدول هو أكثر الموارد والضمانات الموثوقة لتمكين الفئات الضعيفة من إعمال حقوقها اﻹنسانية اﻷساسية. |
L'aide d'urgence pour les groupes vulnérables | UN | المساعدة الطارئة للمجموعات الضعيفة |
Elle s'est également attachée à la question de la pauvreté et du sous-développement en rapport avec l'environnement et à la question des conséquences de la détérioration de l'environnement pour les groupes vulnérables comme les autochtones, les peuples soumis à domination ou à occupation étrangères, les femmes, les enfants, les handicapés, les réfugiés et les travailleurs migrants. | UN | ورُكﱢز فيه أيضاً على مسألة الفقر والتخلف فيما يتعلق بالبيئة وعلى أثر تدهور البيئة على المجموعات الضعيفة مثل الشعوب اﻷصلية، والشعوب الواقعة تحت السيطرة أو الاحتلال اﻷجنبي، وعلى النساء واﻷطفال واﻷشخاص المعوقين، واللاجئين والعمال المهاجرين. |
:: Activités de sensibilisation et de renforcement des capacités pour améliorer l'enregistrement des naissances, notamment pour les groupes vulnérables | UN | :: أنشطة الدعوة وبناء القدرات لتحسين تسجيل المواليد، خاصة لدى الفئات المستضعفة. |
Mais l'insécurité qui règne dans de nombreuses régions du pays continue à freiner ce redressement et a prolongé le besoin d'assistance humanitaire, en particulier pour les groupes vulnérables et défavorisés. | UN | إلا أن انعدام اﻷمن في كثير من مناطق البلد لا يزال يؤثر سلبيا في خطى الانعاش ويطيل آمد الحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية ولا سيما للجماعات الضعيفة والمحرومة. |
Les conséquences préjudiciables que les crises financières ont pour les groupes vulnérables et leurs graves incidences sur la pauvreté ont été jugées par tous très inquiétantes. | UN | وكان هناك قلق عميق وواسع الانتشار إزاء عواقب اﻷزمة المالية الضارة بالفئات الضعيفة وإزاء عواقبها العميقة بالنسبة للفقر. |
29. Le Ministre des affaires étrangères, qui a accusé réception de la communication du Représentant par lettre datée du 4 août 2006, a réaffirmé que le Monténégro était déterminé à trouver des solutions viables pour les groupes vulnérables, conformément aux lois nationales et aux normes internationales applicables, et a annoncé de nouvelles communications de fond à ce sujet. | UN | 29- وأكد وزير الخارجية، الذي أقر باستلام رسالة الممثل في رسالة مؤرخة 4 آب/أغسطس 2006، مجدداً التزام الجبل الأسود بالتوصل إلى حلول دائمة لهذه المجموعات الضعيفة على نحو ينسجم تماماً مع القوانين المحلية والمعايير الدولية ذات الصلة، وأشار إلى أنه سيبعث برسالة موضوعية أخرى. |
g) Rapport sur la réalisation progressive du droit à un logement pour les groupes vulnérables et désavantagés (1) [1]; | UN | (ز) تقرير عن التقدم المحقق في إعمال حقوق الإسكان بالنسبة للجماعات المعرضة والمحرومة (1) [1]؛ |