"pour les investissements étrangers directs" - Translation from French to Arabic

    • للاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • للاستثمار المباشر اﻷجنبي
        
    • المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • للاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    Table ronde sur les cadres internationaux pour les investissements étrangers directs UN ندوة عن اﻷطر الدولية للاستثمار اﻷجنبي المباشر
    Pour ce qui était des réserves, des délégations ont attiré l'attention sur les facteurs d'instabilité qui existaient dans certaines régions parmi les plus attractives pour les investissements étrangers directs dans les pays en développement, facteurs en partie alimentés par des inégalités de revenu. UN وفيما يتعلق بالفجوات، استرعت وفود الانتباه إلى عدم الاستقرار السائد في بعض أكثر المناطق جاذبية للاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية. والذي نماه جزئيا تفاوت الدخول.
    Les accords sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce et sur le commerce international des services présentaient une importance particulière pour les investissements étrangers directs. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة للاستثمار اﻷجنبي المباشر الاتفاقات المتعلقة بتدابير الاستثمار المتصل بالتجارة وبشأن التجارة الدولية في الخدمات.
    Ainsi, la plupart des sociétés transnationales considèrent que les règles relatives aux transferts financiers extérieurs ou à l'imposition sont un facteur déterminant pour les investissements étrangers directs; UN فأغلبية الشركات عبر الوطنية تعتبر أن القواعد المتصلة بالتحويلات المالية الخارجية أو فرض الضرائب هي، على سبيل المثال، أحد المحددات الهامة للاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Dans l'autre situation, les acquisitions transfrontières ou les prises de contrôle se font progressivement et, au départ, n'atteignent pas le minimum de 10 % des actions requises pour les investissements étrangers directs et sont donc comptabilisées comme des investissements de portefeuille. UN وتنشأ الحالة الثانية عند مضي عمليات الشراء أو الاستيلاء عبر الحدود في مراحل إضافية ولا تؤدي في البداية إلى الحصة السهمية العتبية البالغة ١٠ في المائة اللازمة للاستثمار المباشر اﻷجنبي ومن ثم فإنها تسجل بوصفها استثمارات حافظة.
    Promouvoir, pour les investissements étrangers directs et les autres flux de ressources dans ce secteur, des cadres stratégiques et réglementaires qui couvrent des domaines essentiels tels que le développement des infrastructures, le commerce et la facilitation du commerce, la recherche et développement, et le transfert de technologie. UN تعزيز الأطر الاستراتيجية والتنظيمية المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات الموارد الأخرى في هذا القطاع والتي تشمل مجالات السياسات العامة ذات الأهمية الحاسمة من قبيل تطوير الهياكل الأساسية، والتجارة وتيسير التجارة، والبحث والتطوير، ونقل التكنولوجيا.
    De surcroît, leur éloignement des marchés mondiaux et la faiblesse de leur infrastructure de transport les rendent peu attrayants pour les investissements étrangers directs. UN وفضلا عن ذلك، فإن بُعد هذه البلدان عن الأسواق العالمية وضآلة هياكلها الأساسية في مجال النقل يقللان من جاذبيتها بالنسبة للاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    L'exiguïté de la plupart des marchés, la faiblesse des secteurs privés, l'insuffisance des infrastructures physiques, la disparité des niveaux de compétence et la forte dépendance à l'égard des exportations de produits primaires faisaient que l'attrait de l'Afrique pour les investissements étrangers directs restait limité. UN وقال إن جاذبية افريقيا كموقع للاستثمار اﻷجنبي المباشر ما زالت مقيدة بصغر حجم معظم اﻷسواق وضعف القطاعات الخاصة وسوء الهياكل اﻷساسية المادية وعدم تكافؤ مستوى المهارات وشدة الاعتماد على الصادرات اﻷولية.
    Une autre tendance importante est qu'un certain nombre de pays, dans toutes les régions, ont mis en place, ou s'emploient à mettre en place, les éléments d'un cadre régional et, dans certains domaines, interrégional pour les investissements étrangers directs. UN وثمة اتجاه آخر له أهميته، وهو أن عدداً من البلدان في جميع اﻷقاليم قد وفر، أو هو في سبيله إلى توفير، عناصر إطار اقليمي، وفي بعض المجالات، أقاليمي للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Outre les facteurs qui influent sur l'évaluation globale des risques, la valorisation du yen et la libéralisation du code des investissements ont créé des conditions très favorables pour les investissements étrangers directs dans nombre de pays de la région. UN والى جانب العوامل المؤثرة في التقدير العام للمخاطر، أدى ارتفاع قيمة الين وتحرير أنظمة الاستثمار اﻷجنبي الى تهيئة أوضاع مواتية جدا للاستثمار اﻷجنبي المباشر في العديد من بلدان المنطقة.
    Une autre tendance importante est qu'un certain nombre de pays, dans toutes les régions, ont mis en place, ou s'emploient à mettre en place, les éléments d'un cadre régional et, dans certains domaines, interrégional pour les investissements étrangers directs. UN وثمة اتجاه آخر له أهميته، وهو أن عدداً من البلدان في جميع اﻷقاليم قد وفر، أو هو في سبيله إلى توفير، عناصر إطار اقليمي، وفي بعض المجالات، أقاليمي للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Des réformes complémentaires — politique antitrust ou politique de concurrence — étaient essentielles à l'exécution efficace d'un programme de libéralisation. Cela était particulièrement vrai pour les investissements étrangers directs dans le secteur des services, où l'expérience de la concurrence était souvent encore plus limitée que dans les industries de biens. UN وهناك إصلاحات مكملة، مثل سياسات مكافحة الاحتكار أو سياسات المنافسة، ضرورية لفعالية تطبيق برنامج للتحرير، ويصدق ذلك بصورة خاصة بالنسبة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في الخدمات حيث تكون الخبرة في المنافسة محدودة غالبا الى حد أبعد مما هي في صناعات البضائع.
    Une part considérable de ces investissements était allée au secteur primaire et au secteur des services, secteurs dans lesquels on comptait le plus grand nombre de programmes de privatisation, qui constituaient un aimant pour les investissements étrangers directs dans cette région. UN وتم اجتذاب قدر كبير من هذا الاستثمار إلى القطاع اﻷولي وقطاع الخدمات، وهما قطاعان تسود فيهما برامج الخصخصة - التي تشكل مغناطيسا للاستثمار اﻷجنبي المباشر في هذا اﻹقليم.
    4. L'orateur a ensuite souligné que la tendance générale à l'instauration d'un cadre plus ouvert pour les investissements étrangers directs était devenue une caractéristique importante à travers le monde en développement au cours des 10 dernières années. UN ٤ - وأكد المتحدث أن الاتجاه العريض القاعدة صوب إطار أكثر انفتاحا للاستثمار اﻷجنبي المباشر قد بات سمة هامة عبر العالم النامي خلال العقد الماضي.
    b) La disponibilité dans les pays en développement d'une main-d'oeuvre qualifiée et relativement bon marché, ainsi que de matières premières, demeurera importante pour les investissements étrangers directs orientés vers le marché mondial51. UN )ب( إن توافر اليد العاملة المنخفضة التكلفة وذات المهارة نسبيا، والمواد الخام كذلك، في البلدان النامية سوف يبقى مهما للاستثمار اﻷجنبي المباشر الموجه صوب اﻷسواق العالمية)٥١(.
    Depuis l’examen à mi-parcours, certains pays africains ont encouragé la privatisation en y voyant un instrument de mobilisation des ressources, tandis que d’autres se sont employés à créer un environnement plus attractif pour les investissements étrangers directs. UN ٩١ - منذ استعراض منتصف المدة، شجعت بعض البلدان اﻷفريقية التحويل إلى القطاع الخاص كوسيلة لتعبئة الموارد، في حين أنشأت بلدان أخرى بيئة أكثر جاذبية للاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Promouvoir, pour les investissements étrangers directs et les autres flux de ressources dans ce secteur, des cadres stratégiques et réglementaires qui couvrent des domaines essentiels tels que le développement des infrastructures, le commerce et la facilitation du commerce, la recherche et développement, et le transfert de technologie. UN تعزيز الأطر الاستراتيجية والتنظيمية المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات الموارد الأخرى في هذا القطاع والتي تشمل مجالات السياسات العامة ذات الأهمية الحاسمة من قبيل تطوير الهياكل الأساسية، والتجارة وتيسير التجارة، والبحث والتطوير، ونقل التكنولوجيا.
    e) Promouvoir, pour les investissements étrangers directs et les autres flux de ressources dans le secteur agricole, des cadres stratégiques et réglementaires qui couvrent des domaines essentiels tels que le développement des infrastructures, le commerce et la facilitation du commerce, la recherche et développement, et le transfert de technologie; (déplacer sous Investissement étranger direct) UN (هـ) تعزيز الأطر الاستراتيجية والتنظيمية المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات الموارد الأخرى في هذا القطاع والتي تشمل مجالات السياسات العامة ذات الأهمية الحاسمة من قبيل تطوير الهياكل الأساسية، والتجارة وتيسير التجارة، والبحث والتطوير، ونقل التكنولوجيا. (تدرج تحت عنوان الاستثمار المباشر الأجنبي)
    Cela peut également les aider à mieux se conformer aux prescriptions en matière d'environnement sur les marchés d'importation, à devenir des destinations plus attrayantes pour les investissements étrangers directs, à accéder plus facilement au capital et à renforcer d'autres secteurs de leur économie, comme le tourisme. UN كما يمكن أن تساعدها على زيادة قدراتها على استيفاء الشروط البيئية التي تقتضيها أسواق الاستيراد، وعلى أن تصبح مقاصد أكثر جاذبية للاستثمارات الأجنبية المباشرة ، وتيسير سبل الحصول على رؤوس الأموال وتعزيز قطاعات محلية أخرى مثل السياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more