"pour les jeunes et les femmes" - Translation from French to Arabic

    • للشباب والنساء
        
    • للشباب والمرأة
        
    • للشبان والنساء
        
    Hausse du revenu grâce au nombre croissant d'emplois productifs pour les jeunes et les femmes. UN :: ازدياد الدخل المتأتي من أعداد متزايدة من الوظائف الإنتاجية للشباب والنساء.
    Hausse du revenu grâce au nombre croissant d'emplois productifs pour les jeunes et les femmes. UN :: ازدياد الدخل المتأتي من أعداد متزايدة من الوظائف الإنتاجية للشباب والنساء.
    Les industries créatives ouvraient de larges perspectives d'emploi pour les jeunes et les femmes, et ce, dans des conditions équitables. UN ويوفّر القطاع الإبداعي فرص عمل للشباب والنساء على قدم المساواة.
    Dans le domaine de la participation et du leadership des femmes, un programme a été consacré à l'appui à la participation des femmes au processus électoral; et des projets de création de stations de radio rurale sont encours d'exécution pour les jeunes et les femmes. UN وفي مجال المشاركة والقيادة النسائيتين، نُفذ برنامج يدعم مشاركة المرأة في العملية الانتخابية؛ وجار أيضا تنفيذ مشاريع لإنشاء محطات إذاعة ريفية للشباب والنساء.
    La situation semble encore plus grave si l'on prend en compte d'autres éléments, dont la qualité de vie, les conditions de vie qui se détériorent, les services de santé et l'éducation, en particulier pour les jeunes et les femmes. UN بل أن الحالة يمكن أن تبدو أسوأ لو نظر اليها في ضوء عناصر أخرى، مثل نوعية الحياة التي تتسم بتردي الظروف المعيشية، والصحة والمتاح من الفرص التعليمية وخاصة للشباب والمرأة.
    Programme spécial de création d'emplois pour les jeunes et les femmes (PSCE/JF) 2012 - 2014 UN البرنامج الخاص لخلق مواطن شغل للشبان والنساء في الفترة 2012-2014
    Quels sont les principaux obstacles à la création d'emplois et de moyens de subsistance pour les jeunes et les femmes dans les villes ? Quelles sont les expériences réussies qui peuvent être partagées ? UN ما هي العوائق الرئيسية التي تحول دون إيجاد فرص العمل والمعيشة للشباب والنساء في المدن؟ وما هي التجارب الناجحة التي يمكن تقاسمها؟
    Des avancées ont été enregistrées dans le domaine de l'instauration de la paix, notamment en ce qui concerne la réconciliation nationale, de la réforme du secteur de la sécurité et de l'emploi pour les jeunes et les femmes. UN كما تم إحراز تقدم في مجال بناء السلام، ولا سيما فيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، وإصلاح قطاع الأمن وإتاحة فرص العمل للشباب والنساء.
    455. Le Comité est préoccupé par le manque de possibilités d'emploi dans l'État partie, en particulier pour les jeunes et les femmes. UN 455- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر فرص العمل في الدولة الطرف، ولا سيما للشباب والنساء.
    Les délégations ont plaidé en faveur de la résorption des inégalités au sein des pays et entre ces derniers, du renforcement des politiques sociales, de l'intensification de la lutte contre la faim et de la création d'emplois pour les jeunes et les femmes. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    Les délégations ont plaidé en faveur de la résorption des inégalités au sein des pays et entre ces derniers, du renforcement des politiques sociales, de l'intensification de la lutte contre la faim et de la création d'emplois pour les jeunes et les femmes. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    14. Le Comité est préoccupé par le manque de possibilités d'emploi dans l'État partie, en particulier pour les jeunes et les femmes. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر فرص العمل في الدولة الطرف، ولا سيما للشباب والنساء.
    Elles ont plaidé en faveur de la résorption des inégalités au sein des pays et entre ces derniers, du renforcement des politiques sociales, de l'intensification de la lutte contre la faim et de la création d'emplois pour les jeunes et les femmes. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    Il existe des programmes de financement spéciaux pour les jeunes et les femmes. UN وثمة برامج تمويل خاصة للشباب والنساء.
    Les installations actuelles permettent d'accueillir tous les membres des communautés rom, ashkali et égyptienne déplacées, et comprennent un jardin d'enfants, un centre pour les jeunes et les femmes, un dispensaire et des terrains de jeux. UN وتسمح المرافق الحالية باستقبال جميع أفراد طوائف الروما والأشكاليا والمصريين المشردين، وتشتمل على روضة أطفال ومركز للشباب والنساء ومستوصف ومساحات للعب.
    Ce financement en faveur du développement pourrait inclure, le cas échéant, des systèmes de conversion des créances pour le financement du développement durable afin d'assurer un emploi et un travail décent pour tous, en particulier pour les jeunes et les femmes. UN ويمكن أن يشمل تمويل التنمية هذا، عند الاقتضاء، تحويل الدين لتمويل التنمية المستدامة بما يهدف إلى خلق عمالة وعمل لائق للجميع، ولا سيما للشباب والنساء.
    Ce financement en faveur du développement pourrait inclure, le cas échéant, des systèmes de conversion des créances pour le financement du développement durable afin d'assurer un emploi et un travail décent pour tous, en particulier pour les jeunes et les femmes. UN ويمكن أن يشمل تمويل التنمية هذا، عند الاقتضاء، تحويل الدين لتمويل التنمية المستدامة بما يهدف إلى خلق عمالة وعمل لائق للجميع، ولا سيما للشباب والنساء.
    Le Bangladesh est également favorable au Pacte mondial pour l'emploi et engage les organismes des Nations Unies à fournir un financement de base pour aider les gouvernements à réaliser des projets d'emploi pour les jeunes et les femmes. UN وأشار إلى أن بنغلاديش تؤيد أيضاً الميثاق العالمي المتعلق بالوظائف وتدعو وكالات الأمم المتحدة إلى تقديم تمويل أساسي لمساعدة الحكومات في تنفيذ مشاريع تتيح المزيد من فرص العمالة للشباب والنساء.
    Elles ont plaidé en faveur de la résorption des inégalités au sein des pays et entre ces derniers, du renforcement des politiques sociales, de l'intensification de la lutte contre la faim et de la création d'emplois pour les jeunes et les femmes. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    1.5 Éducation de base, en particulier pour les jeunes et les femmes UN )ﻫ( التعليم اﻷساسي، وخاصة للشباب والنساء
    Il est donc indispensable d'accorder des ressources suffisantes aux secteurs essentiels, comme l'agriculture, la santé et la nutrition, l'éducation et la création d'emplois, en particulier pour les jeunes et les femmes. UN وفي هذا الصدد، يكتسب أهمية قصوى تخصيصُ الموارد الكافية للمناطق الحيوية وتشمل الزراعة، والصحة والتغذية، والتعليم وخلق الوظائف، ولا سيما للشباب والمرأة.
    De même, un programme spécial de création d'emplois pour les jeunes et les femmes couvrant la période 2012-2014 est créé avec un coût annuel de 11.086.139.000 FCFA. UN كما وُضع برنامج خاص لخلق مواطن الشغل للشبان والنساء يغطي الفترة 2012-2014 بتكلفة سنوية قدرها 000 139 086 11 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more