"pour les mères et les enfants" - Translation from French to Arabic

    • للأمهات والأطفال
        
    • للأم والطفل
        
    • رعاية الأم والطفل
        
    L'Association a promu les soins de santé primaires pour les mères et les enfants des minorités ethniques au Vietnam. UN كما قامت بتعزيز الرعاية الصحية الأولية للأمهات والأطفال من الأقليات العرقية في فيتنام.
    À cette fin, un budget de 60 millions de dollars a été approuvé pour la construction d'un hôpital pour les mères et les enfants. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أقرت ميزانية قدرها 60 مليون دولار لبناء مستشفى للأمهات والأطفال في المستقبل القريب.
    :: Traitement subventionné pour les mères et les enfants afin d'améliorer la santé maternelle et infantile dans les États d'Abia et d'Imo, au Nigéria; UN :: قدمت العلاج المدعم للأمهات والأطفال من أجل تحسين صحة الأم والطفل في ولايتي أبيا وإيمو، نيجيريا
    En coopération avec les partenaires locaux l'Association a également ouvert un hôpital au Népal pour les mères et les enfants et un autre au Myanmar. UN وتقوم الرابطة أيضا بتشغيل مستشفى للأمهات والأطفال في جمهورية نيبال الديمقراطية الاتحادية وذلك بالتعاون مع الشركاء المحليين، وكذلك في ميانمار.
    En 2010, les gains d'allégement de la dette financeront les soins de santé pour les mères et les enfants de même que l'approvisionnement en eau non polluée, ce qui profitera directement aux centres de santé primaires et aux écoles primaires dans les zones rurales. UN ففي ذلك العام ستوجه مكاسب تخفيف الديون إلى تمويل الرعاية الصحية للأم والطفل وتوفير المياه النقية مما تستفيد منه مباشرة مراكز الرعاية الصحية الأولية والمدارس الابتدائية في المناطق الريفية.
    Il a reconnu les progrès accomplis en ce qui concernait les droits des femmes − dont l'érection en infraction pénale de la violence à l'égard des femmes − les droits des employées de maison, les droits de l'enfant et le droit à la santé, en particulier pour les mères et les enfants. UN وأقرت بالإنجازات في مجال حقوق المرأة، ومنها تجريم العنف ضد المرأة وحقوق عاملات المنازل وحقوق الطفل والحق في الصحة، وبخاصة للأمهات والأطفال.
    Pour faire face à ces problèmes, le Ministère de la santé a accordé un degré de priorité élevé à la prestation de soins de santé de bonne qualité et abordables pour les mères et les enfants. UN 58 - ولمواجهة هذه التحديات، أعطت وزارة الصحة أولوية لتقديم رعاية صحية ذات مستوى جيد وبأسعار زهيدة للأمهات والأطفال.
    Cette année, la Zambie a instauré la gratuité des services de santé de base dans les zones rurales et, au Burundi, la médecine est désormais gratuite pour les mères et les enfants. UN وفي وقت سابق من هذا العام ألغت زامبيا رسوم الخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية، وبدأت بوروندي في توفير الرعاية الطبية مجانا للأمهات والأطفال.
    Maison Shalom vient d'ouvrir un nouvel hôpital pour les mères et les enfants. UN وفتحت مؤسسة " ميزون شالوم " مؤخراً مستشفى جديداً يقدم الرعاية الصحية للأمهات والأطفال.
    Ces dispensaires, qui ont été créés initialement pour les mères et les enfants en Israël, se sont révélés extrêmement efficaces pour diminuer le taux de mortalité infantile et améliorer la santé maternelle au Ghana. UN وهذه العيادات التي أُنشئت بداية للأمهات والأطفال في إسرائيل، أثبتت فعاليتها العالية في خفض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم في غانا.
    La part des pays de programme qui ont élaboré des plans nationaux comportant des objectifs visant à améliorer les pratiques familiales et communautaires de soins pour les mères et les enfants a augmenté constamment, passant de 32 % en 2005 à 60 % en 2010. UN وزادت نسبة البلدان المستفيدة من البرامج التي تنفذ فيها خطط وطنية تشمل أهدافا لتحسين ممارسات الرعاية الأسرية والمجتمعية للأمهات والأطفال زيادة مطردة من 32 في المائة في عام 2005 إلى 60 في المائة في عام 2010.
    Un réseau de services de santé pour les mères et les enfants a été établi dans le cadre du programme de fourniture de services ruraux et du programme de santé pour les familles urbaines, et un programme spécial de nutrition a été mis en œuvre. UN 275 - وأُُنشئت شبكة للخدمات الصحية للأمهات والأطفال عن طريق برنامج إيصال الخدمات الريفية وكذلك برنامج الصحة الأسرية الحضرية وتعمل هذه الشبكة على تنفيذ برنامج تغذوي خاص.
    Logement pour les mères et les enfants en prison (Moldova) UN توفير إسكان للأمهات والأطفال في السجن (مولدوفا)
    Le programme New Directions Mothers and Babies (Nouvelles directions pour les mères et les enfants en bas âge) vise à faciliter l'accès des femmes autochtones aux soins prénatals et postnatals et à améliorer la santé des enfants autochtones; UN :: برنامج " توجيهات جديدة للأمهات والأطفال " - لتحسين فرص حصول نساء السكان الأصليين على الرعاية قبل الولادة وبعدها وتحسين صحة أطفال السكان الأصليين
    Il a noté le programme élargi de vaccination, la gratuité de la césarienne depuis avril 2009, la gratuité du traitement contre le paludisme pour les mères et les enfants et la distribution gratuite de moustiquaires imprégnées d'insecticide. UN وأشارت إلى برنامج التلقيح الواسع والاستفادة بالمجان من العمليات القيصرية منذ نيسان/أبريل 2009 وعلاج الملاريا المقدم بالمجان للأمهات والأطفال والتوزيع المجاني للناموسيات المعالجة.
    Mme Gómez (Guatemala) dit que l'une des priorités de la politique nationale de santé est d'améliorer les soins de santé pour les mères et les enfants et en particulier de réduire la mortalité maternelle et infantile. UN 30 - السيد غوميز (غواتيمالا): قال إن إحدى أولويات السياسة الصحية الوطنية تتمثل في تحسين الرعاية الصحية للأمهات والأطفال وبصفة خاصة تخفيض معدلات وفيات الأمهات والرُضع.
    b) Amélioration de l'apport en micronutriments pour les mères et les enfants, ainsi que des programmes d'appoint nutritionnel, en particulier durant la grossesse et au cours des deux premières années; UN (ب) تحسين المغذيات الدقيقة للأمهات والأطفال وكذلك، حسب الحاجة، المدخول الغذائي، وخاصة أثناء فترة الحمل وخلال السنتين الأوليين من العمر؛
    En étroite collaboration avec les banques de développement, l'UNICEF prêtera appui et assistance aux pays afin qu'ils puissent utiliser au mieux l'ensemble des ressources disponibles pour les mères et les enfants, quelle qu'en soit l'origine, (gouvernements, communauté internationale, secteur privé ou ménages). UN وستعمل اليونيسيف، بالعمل الوثيق مع مصارف التنمية، على دعم البلدان ومساعدتها على الاستفادة بشكل أمثل من الموارد المتاحة للأمهات والأطفال من جميع المصادر - الحكومية والدولية ومن القطاع الخاص والأسر المعيشية.
    Soins de santé pour les mères et les enfants UN الرعاية الصحية للأم والطفل
    La Présidente par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Somsavat Lengsavad, Vice-Premier ministre et Ministre des Affaires étrangères, Président de la Commission nationale pour les mères et les enfants, de la République démocratique populaire lao. UN الرئيسة بالنيابة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد سومسافات لينغسافاد، النائب الدائم لرئيس الوزراء للشؤون الخارجية ورئيس اللجنة الوطنية للأم والطفل في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Il en est de même des dispensaires pour les mères et les enfants. UN ونفس الوضع ينطبق علي عيادات رعاية الأم والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more