Nonobstant l'article 5 de la présente Convention, l'extradition sera refusée, pour les motifs suivants : | UN | بصرف النظر عن أحكام المادة 5 من هذه الاتفاقية، يُرفض تسليم الشخص المعني للأسباب التالية: |
Conformément au droit européen, cette loi interdit la discrimination pour les motifs suivants: | UN | ووفقاً لقانون الاتحاد الأوروبي، يحظر هذا القانون التمييز للأسباب التالية: |
Je suis en désaccord avec la présente décision pour les motifs suivants: | UN | أُعلن عدم موافقتي على البلاغ الحالي للأسباب التالية: |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a confirmé les décisions des tribunaux pour les motifs suivants. | UN | وأيَّدت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي قراريْ المحكمتين، بناءً على الأسباب التالية. |
2. Une demande de révision peut être présentée pour les motifs suivants : | UN | ٢ - يقدم الطلب استنادا إلى اﻷسباب التالية: |
Le Tribunal fédéral d'arbitrage a rejeté la réclamation pour les motifs suivants. | UN | وقد ردَّت محكمة التحكيم الاتحادية الدعوى، بناءً على الأسباب الموجِبة التالية. |
1. La Chambre d'appel connaît des recours introduits soit par les personnes condamnées par les Chambres de première instance, soit par le Procureur, pour les motifs suivants : | UN | إجراءات الاستئناف ١ - تنظر دائرة الاستئناف في الاستئنافات المقدمة ممن أدانتهم دائرتا المحاكمة أو من المدعي العام على أساس ما يلي: |
Malheureusement, au lieu de devenir plus simple, la situation est devenue plus complexe, et ce pour les motifs suivants. | UN | والمؤسف، أن الحالة، بدلا من أن تصبح أيسر، أصبحت أكثر تعقيدا، للأسباب التالية: |
Pour le reste, la cour d'appel municipale est parvenue à une conclusion différente de celle du tribunal de première instance pour les motifs suivants. | UN | وبالعكس، توصلت محكمة الاستئناف بالعاصمة إلى قرار يختلف عن قرار المحكمة الابتدائية للأسباب التالية. |
Un débat ouvert du Conseil de sécurité est proposé pour les motifs suivants : | UN | وتقترح مناقشة مفتوحة لمجلس الأمن للأسباب التالية: |
La plainte de l'auteur formulée au titre du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte est à notre avis irrecevable pour les motifs suivants: | UN | إن شكوى صاحبة البلاغ المقدمة استناداً إلى الفقرة 1 من المادة 14 من العهد ليست مقبولة من وجهة نظرنا للأسباب التالية: |
À la même époque, le Directeur du Bureau du district de Miami du Service d'immigration et de naturalisation a signifié à Bosch une ordonnance d'interdiction de séjour temporaire, en faisant valoir qu'il était passible d'interdiction de séjour aux États-Unis pour les motifs suivants : | UN | وفي ذلك التاريخ سلم مدير المنطقة التابع لإدارة الهجرة والجنسية في ميامي بوش إخطارا بالإبعاد المؤقت، احتج فيه بأنه واجب الإبعاد من الولايات المتحدة للأسباب التالية: |
4.1 La MINUK peut refuser une demande pour les motifs suivants : | UN | 4-1 يجوز لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقت في كوسوفو أن ترفض أي طلب للأسباب التالية: |
L'Union européenne considère que la portée du Registre devrait être élargie aux armes légères et de petit calibre, qui devraient constituer une catégorie à part entière pour les motifs suivants : | UN | يعتقد الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي توسيع نطاق السجل ليشمل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كفئة قائمة بذاتها للأسباب التالية: |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a confirmé ces décisions pour les motifs suivants. | UN | وأيَّدت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي القرارين، بناءً على الأسباب التالية. |
La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a confirmé la décision du tribunal de première instance pour les motifs suivants. | UN | وأيَّدت المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي قرار المحكمة الابتدائية، بناءً على الأسباب التالية. |
L'acheteur avait par ailleurs exigé le recouvrement du montant qu'il avait versé en excédent au vendeur pour le matériel, pour les motifs suivants. | UN | وطالب المشتري أيضاً باسترداد المبلغ الزائد الذي دفعه للبائع ثمناً للمعدات، وذلك بناءً على الأسباب التالية. |
1. La personne déclarée coupable ou, si elle est décédée, son conjoint, ses enfants, ses parents ou toute personne vivant au moment de son décès qu’elle a mandatée par écrit expressément à cette fin, ou le Procureur agissant au nom de cette personne, peuvent saisir la Chambre d’appel d’une requête en révision de la décision définitive sur la culpabilité ou la peine pour les motifs suivants : | UN | ١ - يجوز للشخص المدان ويجوز، بعد وفاته، للزوج أو اﻷولاد أو الوالدين، أو أي شخص من اﻷحياء يكون وقت وفاة المتهم قد تلقى بذلك تعليمات خطية صريحة منه، أو المدعي العام نيابة عن الشخص، أن يقدم طلبا إلى دائرة الاستئناف ﻹعادة النظر في الحكم النهائي باﻹدانة أو بالعقوبة استنادا إلى اﻷسباب التالية: |
La Cour d'appel a confirmé la décision de la juridiction de première instance pour les motifs suivants. | UN | لكنَّ محكمة الاستئناف أيَّدت قرار المحكمة الابتدائية، بناءً على الأسباب الموجِبة التالية. |
1. La Chambre d'appel connaît des recours introduits soit par les personnes condamnées par les Chambres de première instance, soit par le Procureur, pour les motifs suivants : | UN | إجراءات الاستئناف ١ - تنظر دائرة الاستئناف في الاستئنافات المقدمة ممن أدانتهم دائرتا المحاكمة أو من المدعي العام على أساس ما يلي: |
4.1 Le Représentant spécial du Secrétaire général peut révoquer un juge ou un procureur international pour les motifs suivants : | UN | 4-1 يجوز للممثل الخاص للأمين العام أن يعزل القضاة والمدعين العامين الدوليين استنادا إلى أي أساس من الأسس التالية: |
b) Une augmentation de 4,9 millions de dollars des crédits au titre des services hospitaliers pour les motifs suivants : | UN | (ب) زيادة تبلغ 4.9 مليون دولار في خدمات العلاج بالمستشفيات ترجع إلى ما يلي: |
6.1 Le 7 septembre 2009, l'État partie a rappelé les faits et déclaré qu'en vertu de la décision du tribunal du district et de la ville de Baranovichi en date du 23 octobre 2006, l'autorisation d'organiser la réunion envisagée le 10 septembre 2006 avait été refusée pour les motifs suivants: | UN | 6-1 في 7 أيلول/سبتمبر 2009، ذكّرت الدولة الطرف بوقائع القضية وقالت إنه وفقاً لقرار محكمة مقاطعة بارانوفيشي ومدينة بارانوفيشي الصادر في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، كان رفض الترخيص لتنظيم التجمع في 10 أيلول/سبتمبر 2006 يقوم على الأسس التالية: |
La Chambre d'appel connaît des recours introduits soit par les personnes condamnées, soit par le Procureur, pour les motifs suivants : | UN | 1 - تنظر دائرة الاستئناف في الاستئناف المقدم من أشخاص وجه إليهم المدعي العام اتهاما استنادا إلى ما يلي: |
La Présidence de la Cour de commerce étatique suprême de la Fédération de Russie a annulé les décisions des deux tribunaux et clos la procédure pour les motifs suivants. | UN | وألغت رئاسة المحكمة التجارية العليا للاتحاد الروسي قراري المحكمتين وأنهت الإجراءات بناء على الأسس التالية. |