"pour les nourrissons" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة للرضع
        
    • للأطفال الرضع
        
    • الخاصة بالأطفال الرضع
        
    • إلى رُضَّع
        
    • أغذية الرضع
        
    • للرضع الذين
        
    Les conséquences pour les nourrissons et les adolescents sont souvent méconnues; lorsqu'on s'en soucie, l'attention est centrée sur les jeunes enfants. UN وكثيرا ما تظل آثار هذه الحالة بالنسبة للرضع والمراهقين غير معروفة، إذ ينصب التركيز المحدود في هذا الصدد على صغار الأطفال.
    Les problèmes ne manqueront certes pas, mais il faut espérer que l'accès, à des prix abordables, aux formules pédiatriques et aux moyens de diagnostics qui font cruellement défaut pour les nourrissons et les enfants s'améliorera à brève échéance. UN ولئن كانت توجد عقبات رئيسية، فهناك ما يدعو إلى التفاؤل بشأن توفر ورخص أسعار وصفات العقاقير الصالحة للأطفال وبشأن زيادة توفر وسائل التشخيص التي تشتد إليها الحاجة بالنسبة للرضع والأطفال في المستقبل القريب.
    Les solutions faisant appel à la famille devraient être privilégiées dans tous les cas et être les seules utilisées pour les nourrissons et les très jeunes enfants. UN وينبغي تفضيل خيارات الرعاية الأسرية في جميع الحالات، وينبغي أن تكون الخيار الوحيد للأطفال الرضع والأطفال الصغار جداً.
    Un Programme national de santé pour les nourrissons et les enfants de la République de Hongrie a été élaboré en coopération avec le Bureau européen de l'Organisation mondiale de la Santé. UN وقد أُعدّ برنامج صحي وطني للأطفال الرضع والأطفال في جمهورية هنغاريا بالتعاون مع المكتب الأوروبي لمنظمة الصحة العالمية.
    Cependant, suite à la validation technique des conclusions de l'évaluation des risques, les États membres ont pris note des incertitudes exprimées concernant la caractérisation du risque pour les nourrissons exposés au pentaBDE via le lait maternel. UN غير أنه في أعقاب الاتفاق الذي أمكن التوصل إليه على أساس تقني بشأن نتائج تقييم المخاطر، أخذت الدول الأعضاء علماً بحالات عدم اليقين التي أبديت بشأن تصنيف المخاطر الخاصة بالأطفال الرضع الذين يتعرضون لمتجانسات PentaBDE من لبن الأم.
    En outre, elle a fourni 1,1 million de packs de lait de soja, 50 tonnes de farine de maïs, et 350 000 packs de lait de soja pour les nourrissons et les enfants de moins de 5 ans dans à Jang Ri-gyo. UN وإضافة إلى هذا فإن المنظمة قدَّمت 1.1 مليون عبوة من حليب فول الصويا، و 50 طناً من دقيق القمح، كما قدَّمت 000 350 عبوة من حليب فول الصويا إلى رُضَّع وأطفال يقل عمرهم عن خمس سنوات في يانغ - غيو ري.
    Ainsi, les agents sanitaires et communautaires mettent l'accent sur les dangers que présente un mauvais usage des substituts du lait maternel, en particulier le lait en poudre pour les nourrissons. UN ويشدد العاملون في الصحة وفي المجتمع المحلي على مخاطر الاستخدام غير الصحيح لبدائل لبن اﻷم، وعلى اﻷخص أغذية الرضع.
    Diverses mesures ont été prises : assistance médicale gratuite jusqu'à l'âge de 16 ans; soins préventifs pour les nourrissons jusqu'à l'âge de 1 an; aliments gratuits pour les nourrissons que leurs mères ne peuvent allaiter; congés gratuits pour les mères en cas de maladie de leurs enfants; assistance médicale gratuite dans les jardins d'enfants et les écoles. UN فقد اتخذت شتى التدابير مثل: المساعدة الطبيعية المجانية إلى حين بلوغ سن اﻟ ١٦، والرعاية الوقائية للرضع إلى سن سنة واحدة، مع تغذية مجانية للرضع الذين لا تتمكن أمهاتهم من إرضاعهم، وإجازات مجانية لﻷمهات في حالة اعتلال أطفالهن، وتقديم المساعدات الطبية المجانية لرياض اﻷطفال والمدارس.
    L'infection maternelle par le VIH revêt une importance particulière pour les nourrissons et les jeunes enfants en raison du risque accru de mortalité périnatale et de transmission mère-enfant du virus à travers le placenta et de la probabilité d'un décès prématuré de la mère. UN وتكتسي إصابة الأم بفيروس نقص المناعة البشرية أهمية خاصة بالنسبة للرضع وصغار الأطفال بسبب تزايد خطر الوفاة في فترة ما حول الولادة ونقل الفيروس عبر المشيمة، واحتمال الوفاة النفاسية المبكرة.
    pour les nourrissons dont la mère est infectée par le VIH, il semble, d'après l'état actuel des connaissances, que l'allaitement au sein peut augmenter le risque de transmission du VIH de 10 à 20 %. Toutefois, s'ils ne sont pas nourris au sein, ces enfants sont exposés à un risque plus élevé de malnutrition ou de maladies infectieuses autres que le VIH. UN أما بالنسبة للرضع الذين يولدون لأمهات يحملن الفيروس، فتفيد الأدلة المتاحة بأن الرضاعة الطبيعية يمكن أن تضاعف من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بنسبة تتراوح بين 10 و20 في المائة، ولكن عدم الرضاعة يمكن أن يعرض الأطفال لخطر مضاعف من سوء التغذية أو للإصابة بأمراض أخرى غير الفيروس.
    pour les nourrissons dont la mère est infectée par le VIH, il semble, d'après l'état actuel des connaissances, que l'allaitement au sein peut augmenter le risque de transmission du VIH de 10 à 20 %. Toutefois, s'ils ne sont pas nourris au sein, ces enfants sont exposés à un risque plus élevé de malnutrition ou de maladies infectieuses autres que le VIH. UN أما بالنسبة للرضع الذين يولدون لأمهات يحملن الفيروس، فتفيد الأدلة المتاحة بأن الرضاعة الطبيعية يمكن أن تضاعف من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بنسبة تتراوح بين 10 و20 في المائة، ولكن عدم الرضاعة يمكن أن يعرض الأطفال لخطر مضاعف من سوء التغذية أو للإصابة بأمراض أخرى غير الفيروس.
    pour les nourrissons dont la mère est infectée par le VIH, il semble, d'après l'état actuel des connaissances, que l'allaitement au sein peut augmenter le risque de transmission du VIH de 10 à 20 %. Toutefois, s'ils ne sont pas nourris au sein, ces enfants sont exposés à un risque plus élevé de malnutrition ou de maladies infectieuses autres que le VIH. UN أما بالنسبة للرضع الذين يولدون لأمهات يحملن الفيروس، فتفيد الأدلة المتاحة بأن الرضاعة الطبيعية يمكن أن تضاعف من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بنسبة تتراوح بين 10 و20 في المائة، ولكن عدم الرضاعة يمكن أن يعرض الأطفال لخطر مضاعف من سوء التغذية أو للإصابة بأمراض أخرى غير الفيروس.
    Depuis mars 2005, à la vaccination contre ces 6 maladies est venue s'ajouter celle contre l'hépatite B pour les nourrissons de la tranche d'âge de 0 à 12 mois. UN ومنذ آذار/مارس 2005، أضيف إلى التطعيم ضد هذه الأمراض الستة التطعيم ضد التهاب الكبد من الفئة باء وذلك بالنسبة للرضع من المجموعة العمرية من سن صفر إلى سن 12 شهرا.
    Réduire l'extrême pauvreté et la faim (objectif 1) - Le fondement même de l'existence de l'Association est la protection, la promotion et le soutien de l'allaitement maternel en tant qu'alimentation naturelle pour les nourrissons. UN القضاء على الفقر المدقع والجوع (الهدف 1): الأساس الجوهري لوجود الرابطة هو حماية الرضاعة الطبيعة وتشجيعها وتقديم الدعم لها باعتبارها مصدر التغذية الطبيعية للأطفال الرضع.
    Cependant, suite à la validation technique des conclusions de l'évaluation des risques, les États membres ont pris note des incertitudes exprimées concernant la caractérisation du risque pour les nourrissons exposés au pentaBDE via le lait maternel. UN غير أنه في أعقاب الاتفاق الذي أمكن التوصل إليه على أساس تقني بشأن نتائج تقييم المخاطر، أخذت الدول الأعضاء علماً بحالات عدم اليقين التي أبديت بشأن تصنيف المخاطر الخاصة بالأطفال الرضع الذين يتعرضون لمتجانسات PentaBDE من لبن الأم.
    En 2010, l'organisation a fourni des médicaments, des fournitures médicales, et du matériel pour 166 500 enfants malades à Pyongyang et à 112 500 dans la ville de Nampo, et 600 000 packs de lait de soja pour les nourrissons et les enfants de moins de 5 ans dans la ville de Nampo. UN وفي عام 2010، قدَّمت المنظمة أدوية وإمدادات طبية ومعدات إلى أطفال مرضى منهم 500 166 طفل في بيونغ يانغ و 500 112 طفل في مدينة نامبو، كما قدَّمت 000 600 عبوة من حليب فول الصويا إلى رُضَّع وأطفال يقل عمرهم عن خمس سنوات في مدينة نامبو.
    * pour les nourrissons âgés de moins d'un an. UN * للرضع الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more