"pour les opérations de paix" - Translation from French to Arabic

    • في عمليات السلام
        
    • المخصصة لعمليات السلام
        
    • أجل عمليات السلام
        
    • لعمليات السلم
        
    • لعمليات السلام التابعة
        
    Le Département rencontre également des difficultés à recruter du personnel qualifié pour les opérations de paix francophones et arabophones. UN وتواجه الإدارة أيضا تحديات مرتبطة بتعيين موظفين أكفاء في عمليات السلام في المناطق الناطقة بالفرنسية والناطقة بالعربية.
    Il existe des différences majeures entre le nombre de fonctionnaires travaillant pour les opérations de paix et le nombre de ceux qui travaillent dans d'autres organismes appliquant le régime commun. UN فهناك اختلاف كبير بين عدد الموظفين العاملين في عمليات السلام والعاملين في منظمات أخرى ضمن النظام الموحد.
    Article 22 : Base de données électronique sous-régionale d'armes pour les opérations de paix UN المادة 22: قاعدة البيانات الإلكترونية دون الإقليمية للأسلحة المخصصة لعمليات السلام
    5. Toutes les données existant dans la base de données sous-régionale des armes pour les opérations de paix doivent également être conservées par chaque État partie dans un registre national sous forme papier et par le Secrétaire général de la CEEAC dans un registre sous-régional sous forme papier. UN 5 - تحفظ كل دولة طرف جميع البيانات الواردة في قاعدة البيانات دون الإقليمية للأسلحة المخصصة لعمليات السلام ضمن سجل وطني بنسخة مطبوعة، كما يحفظها الأمين العام للجماعة في سجل دون إقليمي بنسخة مطبوعة.
    :: 52 vols effectués pour les opérations de paix et les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies UN :: تنفيذ 52 عملية جوية من أجل عمليات السلام ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    :: Doter l'Union africaine et les communautés économiques régionales de moyens de gestion appropriés pour les opérations de paix et de sécurité; UN :: تجهيز الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بقدرات إدارية ملائمة لعمليات السلم والأمن؛
    Cette stratégie a pour objet de renforcer la capacité de l'Organisation d'attirer, de recruter et de conserver du personnel hautement compétent pour les opérations de paix grâce à l'amélioration des conditions d'emploi et à des arrangements contractuels plus avantageux. UN والقصد من إستراتيجية الموارد البشرية المحددة في التقرير، تعزيز قدرة المنظمة على جذب الموظفين رفيعي المستوى وتوظيفهم والاحتفاظ بهم لعمليات السلام التابعة للأمم المتحدة من خلال إجراء عمليات تحسين في شروط الخدمة وتقديم ترتيبات تعاقدية أفضل.
    Pendant ce temps, la demande de policiers pour les opérations de paix a connu une croissance vertigineuse. UN وفي غضون ذلك، ازداد الطلب على الشرطة في عمليات السلام بطريقة مطردة.
    Pour le plus long terme, l'Union européenne s'appuie sur l'instrument financier pour la paix en Afrique, qui a pour vocation d'épauler les organisations africaines et de contribuer à renforcer leurs capacités pour les opérations de paix, notamment grâce à un système de financement flexible. UN وعلى المدى الأطول، كان لدى الاتحاد الأوروبي مرفق السلام الأفريقي الذي يُقصد منه تقديم الدعم إلى المنظمات الأفريقية والمساعدة في بناء قدراتها في عمليات السلام بوسائل منها المرونة في التمويل.
    La généralisation de l'informatique s'est traduite par l'augmentation exponentielle du volume de données à collecter et gérer pour les opérations de paix. UN 526 - وأدى تزايد استعمال نظم المعلومات إلى زيادة متعاظمة في مقدار البيانات التي يتعين تخزينها وإدارتها في عمليات السلام.
    En outre, comme ils n'assurent pas une rémunération ou des perspectives de carrière suffisantes, le fait de continuer à recourir à des engagements de durée limitée a empêché l'ONU de recruter et de garder à son service les experts, cadres et gestionnaires qualifiés dont elle aurait besoin pour les opérations de paix vastes et complexes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التعيينات المحدودة المدة لا توفر تعويضا كافيا ولا تتيح آفاقا وظيفية مناسبة، ولذلك فإن الاستمرار في العمل بها يحد من قدرة المنظمة على اجتذاب واستبقاء الخبراء والقادة والمديرين المؤهلين الذين تحتاج إليهم في عمليات السلام الكبيرة المتعددة الأبعاد.
    Il s'agissait de familiariser les représentants concernés des organismes des Nations Unies avec le concept des techniques de surveillance reposant sur la coopération, qui sont utiles pour les opérations de paix, l'aide humanitaire et d'autres programmes des Nations Unies, l'accent étant mis sur les applications de ces technologies au contrôle des armements et au désarmement. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو تعريف ممثلي الأمم المتحدة المهتمين بالأمر بمفهوم الرصد التعاوني والتكنولوجيات المتبادلة المفيدة في عمليات السلام وبرامج المساعدة الإنسانية وغيرها من برامج الأمم المتحدة، مع التأكيد خصوصا على تطبيقات تكنولوجيات الرصد التعاوني لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Le groupe d'études a également pour fonction d'examiner les compétences et les ressources de plusieurs entités externes qui collaborent avec d'autres groupes de travail de l'ONU en vue d'élaborer des stratégies globales sur cette question pour les opérations de paix de l'ONU. UN وفرقة العمل مكلّفة أيضا بدراسة كفاءات وموارد مختلف الكيانات الخارجية فيما يتعلق بسيادة القانون، وهي الكيانات التي تعاونت مع شركاء فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة بهدف تطوير استراتيجية شاملة لسيادة القانون تستخدم في عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Outre ces postes, quatre nouveaux postes [1 P-4, 1 P-3 et 2 agents des services généraux (Autres classes)] sont nécessaires pour assurer le secrétariat des organes centraux d'examen pour les opérations de paix des Nations Unies et leur fournir un appui administratif. UN 324 - وبالإضافة إلى هذه الاحتياجات، طُلب إنشاء أربع وظائف (1 ف-4، 1 ف-3 و 2 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) لتقديم مهام السكرتارية والدعم الإداري إلى هيئات الاستعراض المركزية المخصصة لعمليات السلام التابعة للأمم المتحدة.
    2. Les États parties disposent que les données, y compris celles relatives aux armes et munitions collectées lors des opérations de désarmement, démobilisation et réinsertion, sont conservées dans la base de données sous-régionale des armes pour les opérations de paix pour une période minimale de 30 ans. UN 2 - تقضي الدول الأطراف بأن تُحفظ البيانات، بما فيها المتعلقة بالأسلحة والذخائر التي تجمع خلال عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في قاعدة البيانات دون الإقليمية للأسلحة من أجل عمليات السلام لفترة لا تقل عن 30 عاماً.
    Comme décrit par le Secrétaire général dans le rapport sur la réforme du Service mobile intitulé : Investir pour répondre aux besoins en personnel des opérations de paix des Nations Unies au XXIe siècle (A/61/255/Add.1 et Corr.1), le Département des opérations de maintien de la paix a effectué une évaluation approfondie des besoins en personnel à moyen terme pour les opérations de paix. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام المعنون " إصلاح فئة الخدمة الميدانية: الاستثمار في تلبية احتياجات عمليات الأمم المتحدة للسلام من الموارد البشرية في القرن الحادي والعشرين " (A/61/255/Add.1 و Corr.1)، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام تقييما متعمقا للاحتياجات من الموظفين على المدى المتوسط من أجل عمليات السلام.
    Le HCDH a collaboré avec le centre commun d'entraînement pour les opérations de paix en Argentine dans le cadre de la coopération entre le HCDC et le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat. UN وتعاونت المفوضية مع مركز التدريب المشترك التابع لعمليات السلم الأرجنتينية في إطار تعاون المفوضية مع إدارة عمليات حفظ السلم في الأمانة العامة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more