"pour les opérations de secours" - Translation from French to Arabic

    • لعمليات اﻹغاثة
        
    • لعمليات الاغاثة
        
    • التي تلقتها لعمليات الإغاثة
        
    • وعمليات اﻹغاثة
        
    • في عمليات الإغاثة
        
    • بعمليات الإغاثة
        
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catas-trophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN اتفاقية تامبير المتعلقة بتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات اﻹغاثة.
    Dans cette résolution, le Conseil de sécurité a autorisé l'utilisation de tous les moyens nécessaires pour instaurer aussitôt que possible des conditions de sécurité pour les opérations de secours humanitaire en Somalie. UN وأذن المجلس بقراره ذاك باستخدام كل الوسائل اللازمة لتهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال في أسرع وقت ممكن.
    17. En 1996, les contributions versées au PAM se sont élevées à environ 1,5 milliard de dollars, dont 28 % pour les activités de développement, 46 % pour les opérations d'urgence et 24 % pour les opérations de secours de longue durée. UN ١٧ - وقدم حوالي ١,٥ من بلايين دولارات الولايات المتحدة إلى برنامج اﻷغذية العالمي في عام ١٩٩٦، ٢٨ في المائة منها لﻷنشطة اﻹنمائية، و ٤٦ في المائة منها لعمليات الطوارئ، و ٢٤ في المائة منها لعمليات اﻹغاثة المطولة.
    41. Secours au Soudan. Le représentant résident continue de remplir les fonctions de représentant spécial du Secrétaire général pour les opérations de secours au Soudan. UN ٤١ - جهود اﻹغاثة في السودان - لا يزال الممثل المقيم يعمل كممثل خاص لﻷمين العام لعمليات الاغاثة في السودان.
    En Indonésie, ce n'est qu'après l'audit du Comité que le HCR a comptabilisé dans ses états financiers la contribution en nature qu'il considérait comme la plus importante pour les opérations de secours dans le pays, à savoir l'équivalent de 3,3 millions de dollars reçu du Gouvernement suisse. UN وفي إندونيسيا، لم تقم المفوضية بإبلاغ بياناتها المالية عما تعتبره المساهمة العينية الرئيسية التي تلقتها لعمليات الإغاثة في إندونيسيا إلا بعد قيام المجلس بمراجعة الحسابات. حيث تم استلام 3.3 ملايين دولار من حكومة سويسرا.
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catas-trophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN اتفاقيــة تامبيــري لتوفيـر موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية ﻷغراض التخفيف من حدة الكوارث وعمليات اﻹغاثة.
    En outre, en ce qui concerne les mesures éventuelles qui pourraient être adoptées à cet égard, il convient de souligner que la possibilité d'avoir recours à des escortes armées pour les opérations de secours doit être évaluée en fonction des meilleurs pratiques mises en œuvre dans la région par les principaux acteurs humanitaires en place. UN 43 - وعلاوة على ذلك، ففيما يتعلق بالتدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد، لا بد من تأكيد أن إمكانية الاستعانة بحرس مسلحين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث ينبغي أن تُقيَّم وفقا لأفضل الممارسات التي تتبعها في هذا الميدان أبرز الجهات الفاعلة في مجال العمليات الإنسانية.
    Le Coordonnateur des Nations Unies pour les opérations de secours d’urgence a continué à coordonner l’opération avec l’aide du Groupe de coordination de l’aide humanitaire à Khartoum. UN ٢٦ - وعلى غرار ما حدث في الماضي، استمر تنسيق عملية شريان الحياة للسودان من جانب منسق اﻷمم المتحدة لعمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ في السودان بمساعدة من وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في الخرطوم.
    5. Coordination des secours d'urgence et de l'aide humanitaire. Depuis 1987, l'Organisation des Nations Unies joue un rôle de premier plan dans la coordination de l'aide au Programme d'urgence du Gouvernement, à commencer par la nomination d'un coordonnateur spécial des Nations Unies pour les opérations de secours d'urgence en la personne du représentant résident du PNUD. UN ٥ - تنسيق مساعدة الطوارئ والمساعدة اﻹنسانية: ما فتئت اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٨٧ تضطلع بدور بارز في تنسيق برنامج الحكومة للطوارئ عن طريق قيامها أولا بتعيين منسق خاص لﻷمم المتحدة لعمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ في شخص الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    8. Dans ce contexte, par sa résolution 794 (1992) du 3 décembre 1992, le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, a souscrit à la recommandation d'instaurer des conditions de sécurité pour les opérations de secours humanitaire en Somalie. UN ٨- وعليه، أيد مجلس اﻷمن في قراره ٤٩٧ )٢٩٩١( المؤرخ في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ اتخاذ إجراءات بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، بغية تهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Le 3 décembre 1992, afin d'instaurer les conditions de sécurité pour les opérations de secours humanitaire en Somalie, le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte, a adopté la résolution 794 (1992) qui a conduit au déploiement de la Force d'intervention unifiée et d'un contingent de 37 000 hommes environ dans le sud et le centre de la Somalie. UN وفي ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، ومن أجل تهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال، اتخذ مجلس اﻷمن، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، القرار ٤٩٧ )٢٩٩١( الذي أفضى إلى وزع قوة العمل الموحدة وحوالي ٧٣ ألف جندي في جنوب ووسط الصومال.
    Le 3 décembre 1992, afin d’instaurer les conditions de sécurité pour les opérations de secours humanitaire en Somalie, le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte, a adopté la résolution 794 (1992) qui a conduit au déploiement de la Force d’intervention unifiée et d’un contingent de 37 000 hommes environ dans le sud et le centre de la Somalie. UN وفي ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، ومن أجل تهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال، اتخذ مجلس اﻷمن، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، القرار ٤٩٧ )٢٩٩١( الذي أفضى إلى نشر قوة العمل الموحدة وحوالي ٧٣ ألف جندي في جنوب ووسط الصومال.
    Le 3 décembre 1992, afin d’instaurer les conditions de sécurité pour les opérations de secours humanitaire en Somalie, le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte, a adopté la résolution 794 (1992) qui a conduit au déploiement de la Force d’intervention unifiée et d’un contingent de 37 000 hommes environ dans le sud et le centre de la Somalie. UN وفي ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، ومن أجل تهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال، اتخذ مجلس اﻷمن، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، القرار ٧٩٤ )١٩٩٢( الذي أفضى إلى نشر قوة العمل الموحد وحوالي ٣٧ ألف جندي في جنوب ووسط الصومال.
    Le 3 décembre 1992, afin d'instaurer les conditions de sécurité pour les opérations de secours humanitaire en Somalie, le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte, a adopté la résolution 794 (1992) qui a conduit au déploiement de la Force d'intervention unifiée et d'un contingent de 37 000 hommes environ dans le sud et le centre de la Somalie. UN وفي ٣ كانــون اﻷول/ديسمبــر ١٩٩٢، ومـن أجـل تهيئـة بيئــة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال، اتخذ مجلس اﻷمن، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، القرار ٧٩٤ )١٩٩٢( الذي أفضى الى وزع قوة العمل الموحدة وحوالي ٣٧ ألف جندي في جنوب ووسط الصومال.
    56. En 1994, le Gouvernement irlandais a accordé, par l'intermédiaire du bataillon irlandais de l'ONUSOM, une assistance humanitaire à la Somalie d'un montant total de 37 895,82 livres irlandaises, dont 27 895,82 livres irlandaises ont été allouées au programme d'assistance humanitaire à Baidoa, et 10 000 livres irlandaises à l'aide d'urgence pour les opérations de secours à Baidoa. UN ٥٦ - قدمت حكومة أيرلندا في عام ١٩٩٤ وعن طريق الكتيبة الايرلندية المشاركة في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال مبلغا قدره ٨٩٥,٨٢ ٣٧ جنيها أيرلنديا كمساعدة إنسانية للصومال. وذهب من هذا المبلغ ٨٩٥,٨٢ ٢٧ جنيها إلى برنامج اﻹغاثة اﻹنسانية في بيداوا في حين ذهب مبلغ ٠٠٠ ١٠ جنيه أيرلندي إلى المساعدة الطارئة لعمليات اﻹغاثة في بيداوا.
    d) Une réponse a été également reçue de la Ligue des États arabes, qui regrettait d'informer l'Organisation des Nations Unies qu'elle ne disposait d'aucun mécanisme pour les opérations de secours en cas de catastrophe et la fourniture d'une aide humanitaire d'urgence et qu'elle prenait des mesures à cet égard uniquement en coordination avec ses États membres; UN د( ورد كذلك رد من جامعة الدول العربية، أبلغت فيه اﻷمم المتحدة، مع اﻷسف، أنها ليس لديها آلية لعمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث أو لتقديم المساعدة الانسانية الطارئة، وبأنها لا تتصرف في هذه المسائل إلا بالتنسيق مع الدول اﻷعضاء في الجامعة؛
    Au milieu de l'année 1994, après le passage du cyclone Nadia, un don de 2,1 millions de couronnes danoises a été versé pour les opérations de secours. UN وبحلول منتصف ١٩٩٤، قدمت منحة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ ٢ كرونر دانمركي لعمليات الاغاثة عقب اﻷضرار التي سببها الاعصار ناديا.
    Soulignant le fait que l'approvisionnement international sans retard en médicaments essentiels est souvent vital pour les opérations de secours humanitaire d'urgence en cas de catastrophe, UN واذ تشدد على أن توفر امدادات دولية من اﻷدوية اﻷساسية في الوقت المناسب كثيرا ما يكون ذا أهمية حيوية لعمليات الاغاثة الانسانية الطارئة أثناء الكوارث،
    En Indonésie, ce n'est qu'après l'audit du Comité que le HCR a comptabilisé dans ses états financiers la contribution en nature qu'il considérait comme la plus importante pour les opérations de secours dans le pays, à savoir l'équivalent de 3,3 millions de dollars reçu du Gouvernement suisse. UN وفي إندونيسيا، لم تقم المفوضية بإبلاغ بياناتها المالية عما تعتبره المساهمة العينية الرئيسية التي تلقتها لعمليات الإغاثة في إندونيسيا إلا بعد قيام المجلس بمراجعة الحسابات. حيث تم استلام 3.3 ملايين دولار من حكومة سويسرا.
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastro-phes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN اتفاقية تامبيري لتقديم الموارد من الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات التخفيف من حدة الكوارث وعمليات اﻹغاثة.
    Recensement des capacités dont disposent les communautés locales, en particulier les communautés touchées par les types susmentionnés de catastrophes, et qui peuvent être mobilisées pour les opérations de secours et de sauvetage, et création de programmes de formation des membres de ces communautés afin qu'ils puissent réagir comme il se doit aux situations d'urgence. UN 3 - حصـر وتحديـد الطاقـات الذاتية في المجتمعات المحلية - خاصة المعرضة لمثل هذه الكـوارث - التـي يمكـن توظيفها والاعتماد عليها في عمليات الإغاثة والإنقاذ، وتدريب أفرادها عملياً على أداء الأعمال المطلوبة في هذه الظروف الطارئة.
    Le Fonds a été particulièrement efficace dans le lancement de services humanitaires communs essentiels pour les opérations de secours. UN وكان الصندوق فعالاً على نحو خاص في البدايات الفورية للخدمات الإنسانية المشتركة الحرجة الخاصة بعمليات الإغاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more