"pour les organisations de la société civile" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني
        
    • إلى منظمات المجتمع المدني
        
    • لفائدة منظمات المجتمع المدني
        
    • خاصة بمنظمات المجتمع المدني
        
    • جديدة لمنظمات المجتمع المدني
        
    • لمنظمات المجتمع المدني التي
        
    L'élargissement de l'espace consacré aux droits de l'homme constitue toujours un enjeu majeur pour les organisations de la société civile. UN ويبقى توسيع مجال حقوق الإنسان تحدياً رئيسياً بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني.
    60. La Convention ne prévoit en l'occurrence aucune procédure d'établissement de rapports pour les organisations de la société civile. UN 60- لا تتحسب الاتفاقية لإجراءات الإبلاغ بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني في إطار الاتفاقية.
    En Gambie, une association appelée ProPoor Advocacy Group a mené différentes activités de formation et entend poursuivre l'effort de formation et de renforcement des capacités pour les organisations de la société civile. UN أما في غامبيا، فقد أجرَت مجموعة الدعوة إلى مناصرة الفقراء عدداً من أنشطة التدريب وسوف تواصل جهودها في مجال تقديم التدريب إلى منظمات المجتمع المدني وبناء قدراتها.
    Des réunions d'information sur la Déclaration ont également été tenues pour les organisations de la société civile et autres partenaires. UN وقُدِّمت أيضاً إحاطات عن الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء.
    4 ateliers pour les organisations de la société civile et les responsables communautaires au sujet de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi que de la Convention contre la torture UN عُقدت 4 حلقات عمل لفائدة منظمات المجتمع المدني ومنظمات القيادات المحلية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب
    Un appui sera apporté à la mise en place d'un code de déontologie pour les organisations de la société civile. UN وسيقدَّم الدعم لوضع مدونة وطنية للأخلاق، خاصة بمنظمات المجتمع المدني.
    À cet égard, l'ONUDC a annoncé un nouveau régime de petites subventions pour les organisations de la société civile, visant à leur permettre de partager des connaissances ou de promouvoir des idées innovantes en matière de prévention de la corruption avec des petites et moyennes entreprises. UN وأعلن المكتب عن نظام منح صغيرة جديدة لمنظمات المجتمع المدني لحفزها على تبادل المعارف أو الترويج لأفكار خلاقة بشأن مكافحة الفساد بالعمل مع الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    :: Veiller à ce que la manière dont les organes de l'ONU traitent les organisations de la société civile soit toujours prévisible et obéisse à des règles clairement établies, et jouer le rôle de médiateur pour les organisations de la société civile qui auraient des doléances UN :: تشجيع جميع هيئات الأمم المتحدة القائمة بأعمال أمين المظالم على أن توفر لمنظمات المجتمع المدني التي تكون لها مظالم معاملة يمكن التنبؤ بها وتستند إلى قواعد
    c) Dispenser une formation théorique et pratique dans le domaine des droits de l’homme en ce qui concerne : le suivi, l’établissement de rapports, et l’utilisation des mécanismes, moyens et instruments internationaux de recours conçus pour les organisations de la société civile et les institutions publiques (Bureau du Protecteur du citoyen, Ministère de la justice); UN )ج( تقديم تدريب نظري وعملي فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان في مجالي: الرصد؛ اﻹبلاغ؛ والاستفادة من اﻵليات/اللجوء/الصكوك، على النطاق الدولي بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني/ مؤسسات الدولة )مكتب أمين المظالم/وزارة العدل(؛
    Selon les organisations de la société civile et les institutions nationales, la variété de modèles d'interaction avec les organes de traités (format, moment de soumission d'informations écrites et présentation orale) réduit l'accessibilité du système des organes de traités, en particulier pour les organisations de la société civile nationales et de la base. UN ومن وجهة نظر منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، فإن المجموعة المتنوعة من نماذج من التفاعل مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان (تنسيق وتوقيت تقديم المعلومات المكتوبة والعرض الشفوي) تقلل من إمكانية الوصول إلى نظام هيئات المعاهدات، ولا سيما بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني الوطنية والشعبية.
    6. Ce document présente le modèle et les directives de présentation des rapports pour les organisations de la société civile accréditées à la COP. UN 6- تقدم تلك الوثيقة النموذج والمبادئ التوجيهية لرفع التقارير إلى منظمات المجتمع المدني المعتمدة لدى مؤتمر الأطراف.
    En somme, bien que celles-ci n'aient pas pu encore mettre en œuvre toute la panoplie d'instruments à leur disposition, on peut considérer que la lutte contre la discrimination est un terrain privilégié d'action pour les organisations de la société civile africaine. UN ومع أنها لم تتمكن بعد من الاستفادة من الطائفة الكاملة من الأدوات المتاحة لها، فيمكن أن نعتبر أن مكافحة التمييز ميدان مميز من ميادين العمل بالنسبة إلى منظمات المجتمع المدني الأفريقي.
    73. Il est clair que la tendance au recours à des expulsions forcées partout dans le monde constitue un sujet de préoccupation majeure pour le système des Nations Unies, ainsi que pour les organisations de la société civile. UN 73- من الواضح أن الاتجاه الذي تتخذه عمليات الإخلاء القسري على نطاق العالم كله يشكل شاغلاً رئيسياً لدى منظومة الأمم المتحدة، إضافة إلى منظمات المجتمع المدني.
    En 2013, l'ONUDC a organisé des ateliers dans 10 des pays à forte priorité et a conçu des programmes de formation pour les organisations de la société civile et les services de détection et de répression afin qu'ils soient mieux à même de garantir un accès plus large des usagers de drogues injectables aux services de réduction des risques. UN وفي عام 2013، عقد المكتب حلقات عمل في 10 بلدان تحظى بأولوية كبيرة وأعدَّ حزما من المواد التدريبية لفائدة منظمات المجتمع المدني وأجهزة إنفاذ القانون لزيادة قدراتها على ضمان حصول عدد أكبر ممَّن يتعاطون المخدِّرات بالحقن على خدمات خفض الضرر.
    Il apportera également son appui à la mise en place d'un code de déontologie national pour les organisations de la société civile. UN وسيدعم المكتب أيضا وضع مدونة وطنية للأخلاق، خاصة بمنظمات المجتمع المدني.
    L'état de droit est un point de référence important, tant pour les institutions publiques polonaises lorsqu'elles mettent en place de nouveaux mécanismes juridiques et institutionnels visant à lui donner pleinement effet, que pour les organisations de la société civile, qui participent activement aux consultations publiques. UN وتمثل سيادة القانون نقطة مرجعية هامة، سواء بالنسبة للمؤسسات العامة البولندية عند إعداد آليات قانونية ومؤسسية جديدة من أجل تنفيذها تنفيذا كاملا أو لمنظمات المجتمع المدني التي تشارك بنشاط في المشاورات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more