"pour les organismes des nations" - Translation from French to Arabic

    • في مؤسسات منظومة الأمم
        
    • لوكالات الأمم
        
    • في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم
        
    • لمؤسسات منظومة الأمم
        
    • لمنظمات الأمم
        
    • بالنسبة لمنظومة الأمم
        
    • على عمل الأمم
        
    • بالنسبة للأمم
        
    • على منظمات الأمم
        
    • لدى مؤسسات منظومة الأمم
        
    • بالنسبة لكيانات الأمم
        
    • قيام وكالات الأمم
        
    • لصالح منظومة الأمم
        
    • لمؤسسات الأمم
        
    • يمكن اعتماده داخل مؤسسات الأمم
        
    Un système de paie commun pour les organismes des Nations Unies UN نظام موحد لكشوف المرتبات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Les consultations régionales annuelles sont pour les organismes des Nations Unies travaillant en Afrique le principal mécanisme de coordination. UN تشكل اجتماعات المشاورات الإقليمية السنوية حالياً آلية التنسيق الرئيسية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا.
    Un système de paie commun pour les organismes des Nations Unies UN نظام مشترك لكشوف المرتبات في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Les recommandations fixent un cadre de référence pour les organismes des Nations Unies qui envisagent de délocaliser des services administratifs. UN وتضع التوصيات إطار معيار مرجعي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تنظر في نقل خدمات إدارية إلى الخارج.
    iii) Évaluation et conclusion: structure optimale de gouvernance pour les organismes des Nations Unies UN `3` التقييم والاستنتاج: الهيكل الإشرافي الأمثل لمنظمات الأمم المتحدة
    L'un des objectifs de ce cadre commun pour les organismes des Nations Unies au Rwanda est d'aider le Gouvernement et la société à bien ancrer l'état de droit et à promouvoir et protéger les droits de l'homme, dans un esprit de réconciliation nationale. UN ومن أهداف هذا الإطار المشترك بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة في رواندا دعم الحكومة والمجتمع في ترسيخ دعائم سيادة القانون بقوة وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، انطلاقا من روح المصالحة الوطنية.
    Un système de paie commun pour les organismes des Nations Unies UN نظام موحد لكشوف المرتبات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Un système de paie commun pour les organismes des Nations Unies UN نظام موحد لكشوف المرتبات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Un système de paie commun pour les organismes des Nations Unies UN نظام موحد لكشوف المرتبات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    De cette démarche découleront des changements importants pour les organismes des Nations Unies, pour les pays en développement et pour les donateurs. UN وتشتمل هذه العملية على تغييرات هامة بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة والبلدان النامية والجهات المانحة على حد سواء.
    Ces pays sont aussi des centres régionaux pour les organismes des Nations Unies et les fonds et programmes, Tous y déployant des activités nationales et régionales. UN وتعد هذه البلدان أيضا مراكز إقليمية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، مع جميع أنشطتها الوطنية والإقليمية.
    56. Il semble donc que, pour les organismes des Nations Unies, la valeur de l'Initiative spéciale tient à son rôle de mécanisme d'encouragement à la coopération. UN 56 - وهكذا يبدو أن قيمة المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة لا تعدو كونها آلية لتشجيع تلك الوكالات على العمل معا.
    Un système de paie commun pour les organismes des Nations Unies UN نظام مشترك لكشوف المرتبات في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Rapport du Corps commun d'inspection intitulé " Un système de paie commun pour les organismes des Nations Unies " (A/60/582) UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " نظام مشترك لكشوف المرتبات في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة " (A/60/582)
    C. Un système de paie commun pour les organismes des Nations Unies (JIU/REP/2005/4) UN جيم- نظام مشترك لكشوف المرتبات في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة (JIU/REP/2005/4)
    Les recommandations fixent un cadre de référence pour les organismes des Nations Unies qui envisagent de délocaliser des services administratifs. UN وتضع التوصيات إطار معيار مرجعي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تنظر في نقل خدمات إدارية إلى الخارج.
    9. Les données financières montrent elles aussi l’importance des TIC pour les organismes des Nations Unies. UN 9 - وتُبرز البيانات المالية أيضاً أهمية عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Ses autres fonctionnalités comprennent l'établissement de listes issues d'une première sélection, l'exportation de données et une plate-forme de partage des accords à long terme pour les organismes des Nations Unies. UN وتشمل المزايا الأخرى إعداد قوائم مختصرة وتصدير البيانات ومرفقا لتبادل الاتفاقات طويلة الأجل لمنظمات الأمم المتحدة.
    On a noté que la section relative au Nouveau Partenariat figurant dans le rapport sur la coopération interorganisations devait être élargie, vu l'importance du Nouveau Partenariat pour les organismes des Nations Unies. UN وأشير إلى أن قسم التقرير المتعلق بالتعاون فيما بين الوكالات بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ينبغي التوسع فيه نظرا لأهمية هذه الشراكة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    L'application de la notion de sécurité humaine n'entraîne pas une charge de travail supplémentaire pour les organismes des Nations Unies, mais complète leurs efforts et renforce les activités menées dans ces domaines. UN ولا يضيف تطبيق مفهوم الأمن البشري أعباء إضافية على عمل الأمم المتحدة، بل أنه يكمل ويركز أنشطة المنظمة في هذه المجالات.
    La cohérence des politiques en matière de droits de l'homme revêtait une importance particulière, aussi bien pour les États que pour les organismes des Nations Unies et d'autres acteurs internationaux, l'objectif étant d'apporter une solution crédible et cohérente aux problèmes économiques et sociaux, en se fondant sur les droits de l'homme comme références et critères. UN ومن ثم كان اتساق سياسات حقوق الإنسان مهماً بوجه خاص، بالنسبة للدول بقدر ما هو مهم بالنسبة للأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى، لكفالة التصدي على نحو ذي مصداقية ومتسق للتحديات الاجتماعية والاقتصادية، حيث تكون حقوق الإنسان بمثابة خط الأساس والمقياس.
    Pour ce qui est de la mise en place de programmes conjoints officiels, les coûts de transaction pour les organismes des Nations Unies eux-mêmes doivent être étudiés car il n'est pas établi que ces coûts aient été réduits. UN ولا بد من النظر في تكاليف المعاملات على منظمات الأمم المتحدة نفسها في إقامة برامج مشتركة رسمية: هناك القليل من الأدلة على أن هذه التكاليف قد انخفضت.
    Quelques observations sur les questions présentant un intérêt particulier pour les organismes des Nations Unies sont présentées ci-après. UN وفيما يلي التعليقات على قضايا تحظى باهتمام خاص لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    L'accroissement des autres ressources au cours des 10 dernières années est également un facteur important dans la majoration des coûts de transaction pour les organismes des Nations Unies. UN 23 - لقد كان نمو التمويل غير الأساسي خلال العقد الماضي أيضا عاملا مهما في زيادة تكلفة المعاملات بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة.
    D. Coordination régionale L'examen triennal complet de 2007 a souligné la nécessité pour les organismes des Nations Unies de resserrer la coopération au niveau régional. UN 67 - شددت جولة عام 2007 للاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية الذي يجرى كل ثلاث سنوات لعام 2007 على ضرورة قيام وكالات الأمم المتحدة بتعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي.
    b) Être l'interlocuteur et la source de capacités techniques sur la réforme du secteur de la sécurité pour les organismes des Nations Unies et les partenaires nationaux et internationaux; UN (ب) العمل كمركز تنسيق وقدرة في مجال الموارد التقنية المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن لصالح منظومة الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين؛
    pour les organismes des Nations Unies, par exemple, l'Initiative relative à l'intégrité institutionnelle du CCS pourrait servir de support à une telle harmonisation. UN فبالنسبة لمؤسسات الأمم المتحدة، على سبيل المثال، يمكن استخدام مبادرة مجلس الرؤساء التنفيذيين المتعلقة بالنـزاهة في المؤسسات كوسيلة لتنفيذ عملية المواءمة.
    Le CCI, dans son rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, a proposé un modèle de comité de contrôle externe pour les organismes des Nations Unies, chargé de superviser la performance de l'auditeur externe et de toutes les fonctions de contrôle interne, non seulement l'audit interne. UN وقد اقترحت وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها عن الثغرات القائمة في نظام الرقابة، نموذجاً عن لجان الرقابة الخارجية يمكن اعتماده داخل مؤسسات الأمم المتحدة للإشراف على أداء مراجع الحسابات الخارجي وجميع وظائف الرقابة الداخلية، وهي لجان لا يقتصر دورها على المراجعة الداخلية للحسابات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more