prévisions de dépenses pour les périodes allant du 1er novembre 1993 au 31 mai 1994 | UN | وتقدير التكلفة للفترتين من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٣١ أيار/مايـو ١٩٩٤ |
405. On trouvera, à l'annexe LL, les chiffres comparatifs de production pour les périodes allant de 1976 à 1980 et de 1981 à 1985. | UN | ٥٠٤- يقدم المرفق لام لام أرقام الانتاج المقارنة للفترتين ٦٧٩١-٠٨٩١ و١٨٩١-٥٨٩١. |
Dépenses et montants révisés des ressources prévues pour les périodes | UN | النفقـات والمخصصـات المنقحة للفترات من ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر |
On a également noté qu'au stade actuel, il n'était pas possible de faire des prévisions fiables des taux de change pour les périodes couvertes par l'esquisse budgétaire. | UN | ولوحظ أيضا أن أسعار الصرف للفترات الزمنية التي يغطيها المخطط لا يمكن التنبؤ بها بشكل يوثق به في هذه المرحلة. |
Il doit également mentionner des mesures énoncées clairement pour les trois prochaines années et être actualisé pour les périodes triennales successives. | UN | وتشمل الخطة أيضاً إجراءات واضحة للسنوات الثلاث الأولى، يجري تحديثها لفترات متتالية يبلغ كل منها ثلاث سنوات. |
Toutefois, ses comptes vérifiés pour les périodes postérieures à la libération du Koweït ne font apparaître aucune perte exceptionnelle de marchandises en stock. | UN | ولكن الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة عن الفترات التي أعقبت تحرير الكويت لا توضح أي خسارة استثنائية في المخزون. |
En conséquence, l’accroissement des effectifs pour ce personnel est peut-être dû en partie à un sous-enregistrement pour les périodes antérieures. | UN | ومن ثم فإن زيادة عددهم يمكن أن تعزى جزئيا إلى عدم تمام اﻹبلاغ في الفترات السابقة. |
Une moyenne arithmétique des données figurant dans les barèmes auxquels on a abouti pour les périodes de référence (3 et 6 ans) a ensuite été calculée pour chaque État Membre. | UN | 11 - وحُسب بعد ذلك متوسط حسابي لأرقام الجدول النهائية لكل دولة عضو باستخدام فترتي أساس مُدّتهما ثلاث سنوات وست سنوات. |
Répartition des ressources ordinaires par groupe de paysa pour les périodes 1999-2002 et 2000-2003 | UN | للفترتين ١٩٩٩-٢٠٠٢ و ٢٠٠٠-٢٠٠٣، بالمقارنة بالنفقات لسنـة |
Tableau H Ressources ordinaires prévues par région au titre des activités nationales pour les périodes 1999-2002 | UN | الجدول حاء - اﻷنشطة القطرية المزمع الاضطلاع بها حسب المنطقة للفترتين ١٩٩٩-٢٠٠٢ و ٢٠٠٠-٣٠٠٢، بالمقارنة بالنفقات |
Répartition des ressources ordinaires par groupe de paysa pour les périodes 1998-2001 et 1999-2002 | UN | للفترتين ١٩٩٨-٢٠٠١ و ١٩٩٩-٢٠٠٢، بالمقارنة بالنفقات لسنـة |
On a également noté qu'au stade actuel, il n'était pas possible de faire des prévisions fiables des taux de change pour les périodes couvertes par l'esquisse budgétaire. | UN | ولوحظ أيضا أن أسعار الصرف للفترات الزمنية التي يغطيها المخطط لا يمكن التنبؤ بها بشكل يوثق به في هذه المرحلة. |
Au tableau 4 ci-dessous figure le nombre de membres que chaque comité estime nécessaires pour les périodes indiquées. | UN | ويلخص الجدول 4 أدناه العدد المقدَّر لأعضاء كل لجنة للفترات المشار إليها |
À ce jour, deux femmes procureurs ont été nommées, pour les périodes 20022004 et 20052007. | UN | وحتى اليوم عينت اثنتان من النساء في منصب المدعي للفترات 2002-2004 و2005-2007. |
Il doit également mentionner des mesures clairement définies pour les trois premières années et être actualisé pour les périodes triennales suivantes. | UN | وتشمل الخطة أيضاً إجراءات واضحة للسنوات الثلاث الأولى، يجري تحديثها لفترات متتالية يبلغ كل منها ثلاث سنوات. |
Les 11 postes consignés dans l'annexe III ci-après sont des postes temporaires, qui ne valent que pour les périodes correspondant au mandat des mécanismes ou groupes de surveillance. | UN | والوظائف الـ 11 الواردة في المرفق الثالث هي وظائف مؤقتة صالحة فقط لفترات ولاية آليات أو أفرقة الرصد. |
345. Aucune allocation chômage n'est versée pour les périodes: | UN | 345- ولا تُدفع أي تعويضات للبطالة عن الفترات التالية: |
En conséquence, l'accroissement des effectifs pour ce personnel est peut-être dû en partie à un sous-enregistrement pour les périodes antérieures. | UN | ومن ثم، فإن زيادة عددهم يمكن أن تعزى جزئيا إلى عدم الإبلاغ بهم بصورة كاملة في الفترات السابقة. |
Une moyenne arithmétique des données figurant dans les barèmes auxquels on a abouti pour les périodes de référence (3 et 6 ans) a ensuite été calculée pour chaque État Membre. | UN | 11 - وحُسب بعد ذلك متوسط حسابي لأرقام الجدول النهائية لكل دولة عضو باستخدام فترتي أساس من ثلاث سنوات وست سنوات. |
Les dépenses au titre des contingents et du matériel leur appartenant ont été remboursées aux pays fournisseurs pour les périodes ayant respectivement pris fin les 31 août 2014 et 30 juin 2014, conformément au système des versements trimestriels. | UN | ٢٩ - وجرى تسديد التكاليف المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات للحكومات المساهمة عن الفترتين الممتدتين حتى ٣١ آب/أغسطس ٢٠١٤ و ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠١٤، على التوالي، وفقا لجدول السداد ربع السنوي. |
L’écart entre les estimations globales de la croissance apparaît dans le tableau A.1 ci-après pour les périodes 1981-1990 et 1991-1998. | UN | ويمكن ملاحظة هذه الاختلافات في الجدول ألف - ١ في الفترتين ١٩٨١-١٩٩٠ و ١٩٩١-١٩٩٨. |
Le SIG comptabilisait tous les postes de dépenses au titre de l'impôt pour la période en cours et pour les périodes précédentes. | UN | وقد تعرف نظام المعلومات الإدارية المتكامل على جميع النفقات المتصلة ببنود الضرائب في إطار الفترة الحالية بما في ذلك المتعلقة بالفترات السابقة. |
Le SBI est donc invité à confirmer le calendrier proposé ci—dessus et à prier le secrétariat de proposer des dates pour les périodes de sessions en 1999, après avoir consulté le Bureau de la Conférence des Parties. | UN | وبناء عليه، تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ الى تأكيد الجدول الزمني المقترح أعلاه، والى أن تطلب الى اﻷمانة اقتراح تواريخ لفترتي الدورتين في ٩٩٩١، بعد التشاور مع مكتب مؤتمر اﻷطراف. |
Article 3.6 Les fonctionnaires ne reçoivent ni traitement ni indemnité pour les périodes durant lesquelles ils se sont absentés de leur travail sans y avoir été autorisés, sauf si cette est absence est due à des raisons indépendantes de leur volonté ou à des raisons médicales dûment certifiées. | UN | لا تدفع للموظف أية مرتبات أو بدلات عن فترات الانقطاع عن العمل غير المصرح بها ما لم يكن هذا الانقطاع ناجما عن أسباب خارجة عن سيطرة الموظف أو لأسباب طبية مصدق عليها على النحو الواجب. |
8. pour les périodes d'engagement ultérieures, le taux visé à l'alinéa a du paragraphe 5 cidessus est déterminé par voie d'amendement. | UN | 8- ولفترات الالتزام اللاحقة، يحدد المعدَّل المشار إليه في الفقرة 5 (أ) أعلاه بموجب تعديل. |
pour les périodes correspondant à des mandats successifs de la Force qui sont comprises entre le 16 juin 1993 et le 15 juin 1994, des crédits ont été ouverts dont le montant a été réparti entre les États Membres conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; | UN | وحددت فترات ولاية من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ حتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤ خصصت لها اعتمادات وأنصبة مقررة على الدول اﻷعضاء وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Le montant concernant les bureaux de pays comprend des baux à long terme signés pour les périodes ci-après : | UN | وتشمل الأرقام الخاصة بالمكاتب القطرية عقود إيجار طويلة الأجل أبرمت خلال الفترات التالية: |
Le Comité examinera également les rapports quadriennaux présentés par ces organisations sur leurs activités pour les périodes 1999-2002 et 2000-2003. | UN | وستنظر اللجنة أيضا في التقارير التي تقدمها المنظمات كل أربع سنوات عن أنشطتها خلال الفترتين 1999-2002 و 2000-2003. |