"pour les pays membres" - Translation from French to Arabic

    • على البلدان الأعضاء
        
    • في البلدان الأعضاء
        
    • بالنسبة للبلدان الأعضاء
        
    • بالنسبة لأعضاء
        
    • لفائدة البلدان الأعضاء
        
    • لبلدان حركة عدم
        
    • للبلدان اﻷعضاء في
        
    Même si cela est souhaitable, il peut s'avérer difficile pour les pays membres de mettre immédiatement en œuvre ces prescriptions minimales. UN وقد يكون من الصعب على البلدان الأعضاء الأخذ فوراً بهذه المتطلبات الدنيا، وإن كان ذلك مرغوباً فيه.
    ii) Publications isolées : conséquences de la crise de la sécurité alimentaire pour les pays membres de la CESAO; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: أثر أزمة الأمن الغذائي على البلدان الأعضاء في الإسكوا؛
    Objectif : Assurer la gestion efficace du programme de travail de la Commission et veiller à ce que les activités de la Commission continue de présenter un intérêt pour les pays membres. UN الهدف: كفالة إدارة برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بطريقة فعالة، وكفالة استمرار جدوى الأنشطة التي تنفذها اللجنة في البلدان الأعضاء.
    Un projet régional pour les pays membres de l'Organisation régionale pour la protection de la mer Rouge et du golfe d'Aden (PERSGA) visant à promouvoir des stratégies régionales pour réduire la formation fortuite de polluants organiques persistants. UN ● مشروع إقليمي في البلدان الأعضاء في الهيئة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن لتعزيز الاستراتيجيات الإقليمية للحد من الإنتاج غير المقصود للملوثات البيئية الثابتة.
    pour les pays membres du Groupe des États d'Europe orientale, cette commémoration s'inscrit dans un effort continu pour ne pas oublier ce qui s'est passé il y a 60 ans. UN ويمثل إحياء هذه الذكرى بالنسبة للبلدان الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية جزءا من جهد مستمر لعدم نسيان ما حدث منذ 60 عاما.
    Nous considérons que ces projets de résolution abordent diverses questions importantes qui revêtent une grande signification, non seulement pour les pays membres du Mouvement, mais aussi pour l'ensemble de la communauté internationale. UN ونعتقد أن مشاريع القرارات هذه تتناول مسائل مختلفة ذات أهمية بالغة ليس بالنسبة لأعضاء حركة عدم الانحياز فحسب، بل للمجتمع الدولي برمته أيضا.
    Un atelier sur les classifications internationales a été organisé, en République de Moldova (mars 2013), pour les pays membres de la CEE. UN وعُقدت في جمهورية مولدوفا حلقة عمل بشأن التصنيفات الدولية لفائدة البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا (آذار/مارس 2013).
    Le changement climatique, la variabilité du climat et l'élévation du niveau de la mer représentent de véritables menaces pour les pays membres du Forum. UN 31 - إن التقلبات المناخية واختلاف المناخ وارتفاع مستوى البحر تمثل أخطارا حقيقية على البلدان الأعضاء في المنتدى.
    Cela vaut tout particulièrement pour les pays membres de l'OCDE, mais aussi pour quelques grands pays en développement. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كما ينطبق على بعض البلدان النامية الكبيرة.
    b) Désignation et sélection des experts. Les 10 appels à candidatures pour les différents groupes d'experts lancés en 2014 ont représenté une lourde charge pour les pays membres et les parties prenantes, qui désignent les experts, pour le Groupe d'experts multidisciplinaire, qui les sélectionne, et pour le secrétariat, qui soutient le processus. UN (ب) ترشيح الخبراء واختيارهم - أدت الطلبات الــــ 10 لتقديم الترشيحات لأفرقة الخبراء المختلفة في عام 2014 إلى إلقاء عبء ثقيل على البلدان الأعضاء التي ترشح الخبراء وأصحاب المصلحة الذين يرشحونهم، وعلى فريق الخبراء المتعدد التخصصات، الذي يختارهم، وعلى الأمانة، التي تدعم هذه العملية.
    En même temps, une vive inquiétude a été exprimée devant la tendance manifeste à l'accroissement de la production de stupéfiants - principale source de financement pour les conflits armés internes et le terrorisme international - et les dangers qui en résultent pour les pays membres de l'OSC. UN وأعربوا، في الوقت ذاته، عن قلقهم البالغ إزاء وجود توجه واضح نحو زيادة إنتاج المخدرات - المصدر الرئيسي لتمويل الصراعات المسلحة الداخلية والإرهاب الدولي - إلى جانب ما تشكِّله المخدرات من خطر على البلدان الأعضاء في منظمة تعاون شنغهاي.
    En 2009, les émissions totales de dioxyde de carbone (CO2) imputables à l'Afrique atteignaient 928 millions de tonnes, contre 10 milliards 30 millions de tonnes pour l'Asie et 12 milliards 45 millions de tonnes pour les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وفي عام 2009، بلغ إجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في أفريقيا 928 مليون طن، مقابل 030 10 مليون طن في آسيا و045 12 مليون طن في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    pour les pays membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe (Conseil de coopération du Golfe), on estime que le taux de croissance a été de 5,7 % en 2011 contre 4,4 % en 2010, tandis que pour les pays à économie diversifiée de la région il est tombé de 5,7 % en 2010 à 2,3 % en 2011. UN وفي عام 2011، تحقق نمو في البلدان الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية (مجلس التعاون الخليجي) بما يقدر بنسبة 5.7 في المائة، مرتفعا عن نسبة 4.4 في المائة في عام 2010، في حين هبط النمو في الاقتصادات الأكثر تنوعا إلى نسبة 2.3 في المائة في عام 2011، منخفضا عن نسبة 5.7 التي حققها عام 2010.
    Selon les estimations, une réduction de 1 % des coûts du commerce mondial augmenterait les revenus à travers le monde de 40 milliards de dollars, et les possibilités de réduction des coûts offerte par la réforme de la facilitation du commerce seraient plus marquées pour les pays en développement, soit entre 13 et 15 % contre 10 % pour les pays membres de l'OCDE. UN ويقدر أن تخفيض تكاليف التجارة العالمية بنسبة 1 في المائة من شأنه أن يحقق زيادة في الدخل في جميع أنحاء العالم قدرها 40 بليون دولار، وأن نسبة الانخفاض المحتمل للتكاليف نتيجة لتطبيق الإصلاحات في مجال تيسير التجارة ستكون أكبر بالنسبة للبلدان النامية: من 13 إلى 15 في المائة، مقارنة بنسبة 10 في المائة بالنسبة للبلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي().
    Ayant souligné les sérieuses conséquences que cette situation négative avait pour les pays membres du Mouvement, ils ont recommandé de soulever ce problème dans les organisations et agences internationales pertinentes, telles que l'UIT, l'UNESCO et autres, afin qu'elles l'analysent et dégagent des stratégies appropriées en mesure de réduire ces déséquilibres et ces inégalités. UN وأبرزوا العواقب الخطيرة لهذا الوضع السلبي بالنسبة لأعضاء حركة بلدان عدم الانحياز وأوصوا بصدّ هذه المشكلة عبر الهيئات والمنظمات الدولية ذات الصلة، كالاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكيّة واليونسكو، إلخ.، والتي يجب أن تنظر في هذه المشكلة وتعدّ استراتيجيات ملائمة لخفض الاختلالات واللامساواة.
    Ayant souligné les sérieuses conséquences que cette situation négative avait pour les pays membres du Mouvement, ils ont recommandé de soulever ce problème dans les organisations et agences internationales pertinentes, telles que l'UIT, l'UNESCO, et autres, afin qu'elles l'analysent et dégagent des stratégies appropriées en mesure de réduire ces déséquilibres et ces inégalités. UN وأبرزوا العواقب الخطيرة لهذا الوضع السلبي بالنسبة لأعضاء حركة بلدان عدم الانحياز، وأوصوا بصد هذه المشكلة عبر الهيئات والمنظمات الدولية ذات الصلة، كالاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية واليونسكو، إلخ، والتي يجب أن تنظر في هذه المشكلة وتعد استراتيجيات ملائمة لخفض الاختلالات واللامساواة.
    Des ateliers sur les statistiques industrielles, comportant également un important volet sur les classifications, ont été tenus en 2013 et 2014 pour les pays membres de la CESAO, et une assistance à cet égard a été fournie aux pays concernés. UN وشملت حلقات العمل عن الإحصاءات الصناعية، التي عُقدت في عامي 2013 و 2014 لفائدة البلدان الأعضاء في اللجنـة الاقتصادية والاجتماعية لغربـي آسيـا، عنصرا يركّز بقوة على التصنيفات، وفي هذا الصدد قُدمت مساعدة إلى تلك البلدان.
    12. Les problèmes de population ont un rang de priorité élevé pour les pays membres du Mouvement des pays non alignés. UN ١٢ - إن الاهتمامات والمسائل السكانية ذات أولوية عالية بالنسبة لبلدان حركة عدم الانحياز.
    Si l'on considère l'ensemble combiné des activités d'assistance, le pourcentage total d'aide publique au développement en fonction du PNB pour les pays membres de l'ACD et de 0,25 %. UN ومن حيث الجهد المشترك للمعونة، فإن النسبة المئوية اﻹجمالية للمساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية من حيث الناتج القومي اﻹجمالي تبلغ ٠,٢٥ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more