"pour les personnes âgées" - Translation from French to Arabic

    • للمسنين
        
    • لكبار السن
        
    • المتعلقة بكبار السن
        
    • للأشخاص المسنين
        
    • على كبار السن
        
    • على المسنين
        
    • المتعلقة بالمسنين
        
    • المعنية بالمسنين
        
    • لصالح المسنين
        
    • بشأن كبار السن
        
    • إلى كبار السن
        
    • أجل المسنين
        
    • أجل كبار السن
        
    • بالنسبة إلى المسنين
        
    • للشيخوخة
        
    Depuis 2012, la prise en charge des soins à domicile pour les personnes âgées est un droit garanti par la loi. UN واعتبارا من عام 2012، أصبحت مدفوعات الرعاية الاجتماعية للمسنين حقا قانونيا وهي تدفع بالموازاة مع معاشات الشيخوخة.
    Ceci est particulièrement important pour les personnes âgées ou handicapées. UN وهذا يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمسنين وذوي الإعاقة.
    Des efforts importants ont été déployés sur le terrain de la santé publique et se sont ainsi traduits par l'instauration de la gratuité des traitements hospitaliers pour les personnes âgées. UN وبُذلت جهود كبيرة لتحسين الرعاية الصحية العامة، بما في ذلك تقديم رعاية مجانية في المستشفيات للمسنين.
    Un Plan d'action national pour les personnes âgées, inspiré du Plan international de Madrid sur le vieillissement, est en place depuis 2006. UN ووُضعت منذ عام 2006 خطة وطنية للعمل لكبار السن تستند إلى خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002.
    Le Bélarus possède par ailleurs un réseau de centres d'assistance sociale et de structures d'accueil pour les personnes âgées et les personnes handicapées. UN وتقدم شبكة من المراكز في بيلاروس رعاية اجتماعية ومنزلية لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة.
    De même, la Politique et la Politique de travail de 2002 pour les personnes âgées visent à protéger les droits de celles-ci. UN وعلى نفس المنوال، اعتُمِدت عام 2002 السياسة المتعلقة بكبار السن وسياسة العمل بغية حماية هذه الفئة من المواطنين.
    Il accorde la priorité au secteur social, notamment la santé, et à la création d'un environnement favorable pour les personnes âgées. UN وتعطي خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة الأولوية للقطاع الاجتماعي، ولا سيما الصحة والبيئة التمكينية والداعمة للمسنين.
    En conséquence, les structures, biens et services de santé devraient être disponibles, accessibles, abordables, acceptables et de bonne qualité pour les personnes âgées. UN لذا ينبغي إتاحة التسهيلات والسلع والخدمات الصحية للمسنين والعمل على استنفادتهم منها بتكلفة ميسورة ونوعية مقبولة وجيدة.
    Ces centres fournissent un large éventail de soins de santé primaire pour les personnes âgées de 65 ans révolus. UN وتوفر المراكز الصحية للمسنين خدمة الرعاية الصحية الأولية الشاملة للسكان الذين يبلغون 65 سنة من العمر أو أكثر.
    Fondée en 1972, l'organisation fournit un foyer pour les personnes âgées, handicapées ou atteintes de sclérose multiple. UN توفر المنظمة، التي تأسست في عام 1972، دارا للمسنين والمعاقين والذين يعانون من مرض تصلب الأوعية والأعصاب المتعدد.
    Plus récemment, le programme de développement des soins à domicile pour les personnes âgées souffrant de démence a également été lancé. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأ أيضا تنفيذ برنامج الرعاية المنزلية الممتدة للمسنين المصابين بالخرف.
    La suppression des honoraires de médecin dans les centres de soins et l'institution de cartes d'exemption pour les personnes âgées; UN إلغاء أتعاب الطبيب في المراكز الصحية، واستحداث بطاقات إعفاء للمسنين.
    Le Mozambique, en particulier, a développé une politique visant à mettre en place des programmes de protection sociale pour les personnes âgées. UN وجدير بالملاحظة، أن موزامبيق وضعت سياسة من أجل تنفيذ برامج الرعاية الاجتماعية لكبار السن.
    Le Ministère de la santé a élaboré la stratégie de la santé pour les personnes âgées et le plan de mise en œuvre correspondant. UN وقد بادرت وزارة الصحة بوضع الاستراتيجية الصحية لكبار السن متضمنة الخطة التنفيذية لها.
    Au Liban, le plan d'action sociale de 2007 comporte des dispositions qui prévoient la mise en place de filets de sécurité sociale pour les personnes âgées démunies. UN وفي لبنان، تتضمن خطة العمل الاجتماعي لعام 2007 تدابير لتوسيع نطاق شبكات الأمان الاجتماعي لكبار السن ممن يعيشون في فقر.
    La Fédération offre des programmes centrés sur la prévention de la violence envers les femmes, des services de santé mentale, des programmes de prise en charge des enfants et des services pour les personnes âgées. UN الهدف 3: ركزت برامج الاتحاد على منع العنف ضد المرأة، وخدمات الصحة النفسية، وبرامج رعاية الطفولة وخدمات لكبار السن.
    ii) Principes des Nations Unies pour les personnes âgées UN ' ٢ ' مبادئ اﻷمم المتحــدة التوجيهيـة المتعلقة بكبار السن
    a) Le vieillissement : principes des Nations Unies pour les personnes âgées UN المسنون: مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن
    :: Une sécurité de revenu minimum pour les personnes âgées. UN :: توفير أمن الدخل الأساسي للأشخاص المسنين.
    Compte tenu du développement de ces établissements, il importe d'examiner quelles sont les conséquences de cette situation pour les personnes âgées et leur droit à la santé. UN وبالنظر إلى تكاثر عدد هذه المؤسسات فإن من الأهمية بمكان دراسة ما لها من آثار على كبار السن وعلى حقهم في الصحة.
    En cas d'expulsion, le traumatisme physique et psychologique pour les personnes âgées est énorme. UN وتأثير الطرد القسري المادي والنفسي على المسنين هائل.
    Les photos utilisées pour illustrer les cartes postales portaient sur les Principes des Nations Unies pour les personnes âgées. UN أما الصور على البطاقات البريدية فتعكس مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بالمسنين.
    299. La Commission pour les personnes âgées, créée en juillet 1997, est le principal conseiller du Gouvernement pour les questions concernant les personnes âgées et les services qui leur sont offerts. UN 299- أنشئت اللجنة المعنية بالمسنين في شهر تموز/يوليه 1997. وهي الهيئة الرئيسية التي تستشيرها الحكومة بشأن مسائل السياسة العامة المتصلة بالمسنين وبشأن الخدمات الموفرة لهم.
    Le Japon, par exemple, envisage d’adopter un certain nombre de mesures liées notamment à la santé et à la protection sociale, ainsi qu’aux systèmes de soins pour les personnes âgées. UN وتتخذ اليابان، على سبيل المثال، عددا من اﻹجراءات تخص، في جملة أمور، التدابير الصحية والرعاية الاجتماعية ونظم التمريض لصالح المسنين.
    L'Année internationale des personnes âgées a été et continue d'être une occasion opportune pour l'Autriche de réorienter et d'ancrer sa politique à l'égard des personnes âgées dans la conscience publique, conformément aux Principes des Nations Unies pour les personnes âgées. UN ما فتئت السنة الدولية لكبار السن مناسبة طيبة تعيد فيها النمسا توجيه وتثبيت سياستها بشأن كبار السن في الوعي الجماهيري وفقا لمبادئ اﻷمم المتحدة لكبار السن.
    Les soins de santé, y compris les médicaments, sont subventionnés ou gratuits pour les personnes âgées. UN وتُقدم خدمات الرعاية الصحية والأدوية بأسعار مدعومة أو مجاناً إلى كبار السن من المواطنين.
    En Jordanie, un comité national pour les personnes âgées a été chargé par le Gouvernement d’appliquer les politiques les concernant. UN فأُنشئت لجنة وطنية من أجل المسنين في الأردن كهيئة تنفيذية مسؤولة عن تنفيذ سياسات الحكومة.
    Depuis, le Ministère a adopté un plan d'action national pour les personnes âgées, qui tient compte des coutumes sociales et des préceptes islamiques relatifs aux liens qui unissent parents et enfants et aux devoirs de ces derniers envers leurs parents. UN ومنذ ذلك الحين اعتمدت الوزارة خطة عمل وطنية من أجل كبار السن تستند إلى الأعراف الاجتماعية والتعاليم الإسلامية بشأن صلة القرابة الأبوية وواجب برّ الأبناء بالوالدين.
    Au fil des ans, cette prestation est devenue une source de soutien de plus en plus importante pour les personnes âgées fragilisées. UN وبمرور الأعوام، تعاظمت أهمية هذا البدل كمصدر من مصادر الرعاية الاجتماعية بالنسبة إلى المسنين الضعفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more