"pour les personnes disparues" - Translation from French to Arabic

    • المعنية بالمفقودين
        
    • لشؤون المفقودين
        
    • المعنية بالأشخاص المفقودين
        
    • بشأن الأشخاص المفقودين
        
    • للأشخاص المفقودين
        
    À ce propos, le Procureur rend hommage aux travaux accomplis par la Commission internationale pour les personnes disparues en ex-Yougoslavie, et y apporte tout son soutien. UN ويعرب المدعي العام، في هذا الصدد، عن تقديره وتأييده الكامل لعمل اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين في يوغوسلافيا السابقة.
    En Bosnie-Herzégovine, l'Institut pour les personnes disparues a été créé avec l'assistance de la Commission internationale des personnes disparues. UN 25 - وفي البوسنة والهرسك، أُنشئ معهد الأشخاص المفقودين، بمساعدة اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين.
    Ils se sont notamment entretenus avec des représentants du Comité national koweïtien pour les personnes disparues et les prisonniers de guerre et de l'Association koweïtienne de défense des victimes de la guerre. UN ومن بين من أجريت مقابلات معهم ممثلو اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب والرابطة الكويتية للدفاع عن ضحايا الحرب.
    Parmi les personnes rencontrées figuraient des représentants du Comité national koweïtien pour les personnes disparues et les prisonniers de guerre et des proches de Koweïtiens portés disparus. UN وكان من بين الذين جرت مقابلتهم ممثلون عن اللجنة الكويتية الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب وأفراد من أسر الكويتيين المفقودين.
    Le 2 août, la Commission kosovare pour les personnes disparues a tenu une cérémonie marquant l'achèvement de l'évaluation du site de Zhilivodë/Žilivode avec la participation de représentants des commissions pour les personnes disparues de Pristina et de Belgrade. UN وفي 2 آب/أغسطس، أقامت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في كوسوفو احتفالا بمناسبة الانتهاء من عملية تقييم موقع زيليفودي/زيليفود بمشاركة ممثلين من لجنتي بريشتينا وبلغراد المعنيتين بالأشخاص المفقودين.
    Se félicitant de la tenue de la conférence internationale intitulée < < The missing: an agenda for the future > > (Programme d'action pour les personnes disparues), organisée par la Commission internationale des personnes disparues à La Haye, du 30 octobre au 1er novembre 2013, UN وإذ ترحب بانعقاد المؤتمر الدولي المعنون " المفقودون: برنامج للمستقبل " الذي نظمته اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين في لاهاي بهولندا في الفترة من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013،
    Au Timor-Leste, à la suite des recommandations de la Commission Accueil, Vérité et Réconciliation, le Parlement national travaille à l'élaboration d'un cadre juridique pour les personnes disparues et à l'adoption de politiques ainsi que de mesures pour leur mise en œuvre effective. UN وفي تيمور - ليشتي، في أعقاب توصية قدمتها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، يعمل البرلمان الوطني على إنشاء إطار قانوني بشأن الأشخاص المفقودين واعتماد سياسات وتدابير لكفالة تنفيذه تنفيذا فعلياً.
    En fournissant l'aide financière et l'équipement nécessaires aux exhumations, notamment des excavatrices et des réfrigérateurs, la communauté internationale a veillé à ce que les exhumations en cours dans le charnier de Tomašica, menées par la Commission internationale pour les personnes disparues et les autorités nationales, puissent se poursuivre dans de bonnes conditions. UN ومن خلال تقديم المساعدة المالية والمعدات اللازمة لعمليات استخراج الجثث، بما في ذلك الحفارات والثلاجات، ضمن المجتمع الدولي إمكانية استمرار استخراج الجثث من المقابر الجماعية في توماشيتسا، بقيادة اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين والسلطات الوطنية، في ظل ظروف مناسبة.
    La commission pour les personnes disparues devrait avoir un mandat humanitaire clair, établi par la loi et axé essentiellement sur la recherche des personnes disparues à la suite d'un conflit armé, et être dotée des ressources et pouvoirs nécessaires pour s'acquitter de son mandat. UN وينبغي أن تكون للمفوضية المعنية بالمفقودين ولاية إنسانية واضحة منصوص عليها في القانون، تركز على تعقب الأشخاص الذين لا يُعرف مصيرهم نتيجة نزاع مسلح وأن تعطى الموارد والصلاحيات الضرورية للاضطلاع بتلك الولاية.
    42. L'institution pour les personnes disparues devrait travailler en étroite collaboration avec le pouvoir judiciaire et d'autres entités gouvernementales et non gouvernementales, en s'appuyant sur un mécanisme de coordination fort. UN 42- وينبغي للمؤسسة المعنية بالمفقودين أن تعمل بشكل وثيق مع السلطات القضائية وغيرها من الكيانات الحكومية وغير الحكومية واستخدام آلية قوية للتنسيق.
    En Bosnie-Herzégovine, l'Institut pour les personnes disparues a été créé en 2005 dans le cadre d'un accord signé avec la Commission internationale des personnes disparues. UN 28 - في البوسنة والهرسك، أُنشئ معهد الأشخاص المفقودين في عام 2005 بالاستناد إلى اتفاق دولي بين اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين والحكومة.
    35. La commission pour les personnes disparues devrait travailler en étroite collaboration avec le pouvoir judiciaire et d'autres entités gouvernementales et non gouvernementales, en s'appuyant sur un mécanisme de coordination fort. UN 35- وينبغي للمفوضية المعنية بالمفقودين أن تعمل بشكل وثيق مع السلطات القضائية وغيرها من الكيانات الحكومية وغير الحكومية واستخدام آلية قوية للتنسيق.
    Parmi les personnes rencontrées figuraient des représentants du Comité national koweïtien pour les personnes disparues et les prisonniers de guerre et des proches de Koweïtiens portés disparus. UN وكان من بين الذين جرت مقابلتهم ممثلون عن اللجنة الكويتية الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب وأفراد من أسر الكويتيين المفقودين.
    Ils se sont notamment entretenus avec des représentants du Comité national koweïtien pour les personnes disparues et les prisonniers de guerre et des parents de Koweïtiens disparus. UN ومن بين من أجريت مقابلات معهم ممثلو اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب وأفراد أسر الكويتيين الذين اختفوا.
    Les membres du Comité national pour les personnes disparues et les prisonniers de guerre ont rappelé leurs réserves à l'octroi à la MANUI du statut d'observateur auprès de la Commission tripartite et de son sous-comité technique. UN وكرر أعضاء اللجنة الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب تأكيد تحفظاتهم على منح البعثة مركز المراقب في اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية التابعة لها.
    Le 17 mars, mon Représentant spécial a eu des entretiens avec le Président et les membres du Comité national pour les personnes disparues et les prisonniers de guerre. UN 5 - وفي 17 آذار/مارس، تقابل ممثلي الخاص مع رئيس وأعضاء اللجنة الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب.
    Le Président du Comité national pour les personnes disparues et les prisonniers de guerre a prié mon Représentant spécial adjoint d'avoir des entretiens plus fréquents avec le Comité et demandé que la MANUI soit présente en coulisse aux réunions du Mécanisme tripartite en attendant qu'elle puisse y participer officiellement en qualité d'observateur. UN ودعا رئيس اللجنة الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب نائب ممثلي الخاص إلى عقد المزيد من الاجتماعات مع اللجنة وطلب بأن تكون البعثة حاضرة على هامش اجتماعات الآلية الثلاثية إلى أن تتمكن من حضور الاجتماعات رسميا بصفة مراقب.
    En 1981, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, les deux communautés ont conclu un accord portant création du Comité pour les personnes disparues, dont le mandat consistait uniquement à faire la lumière sur le sort des personnes disparues. UN وفي عام 1981، توصلت الطائفتان إلى اتفاق برعاية الأمم المتحدة وأنشئت بموجب هذا الاتفاق اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين(). وتقتصر ولايتها على تحديد مصير هؤلاء الأشخاص.
    35. Le 14 juillet 1998, l'ex-Procureur général (aujourd'hui Président de la Cour suprême) a créé une unité des commissions pour les personnes disparues qui, au 1er octobre 1999, avait reçu de l'unité spéciale d'enquête de la police sur les disparitions des dossiers relatifs à 890 cas. UN 35- وفي 14 تموز/يوليه 1998، أنشأ النائب العام السابق (رئيس القضاة الحالي) وحدة للجان المعنية بالأشخاص المفقودين تلقت من وحدة التحقيق في حالات الاختفاء التابعة لجهاز الشرطة، حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، ملفات تتصل بما مجموعه 890 حالة من حالات الاختفاء.
    Une loi visant à établir un cadre général pour les personnes disparues (loi Comarca) a été rédigée au début de 2010. UN وتمت صياغة قانون يوفر إطارا عاما بشأن الأشخاص المفقودين (قانون كوماركا) في أوائل عام 2010.
    Notamment : réinstallation du siège de la Mission, réinstallation de la Division de l'Administration dans un ensemble de bâtiments préfabriqués, construction de deux postes de police des frontières, construction d'une morgue pour les personnes disparues à Rahovac, construction du siège de l'Administration de Gnjilane UN إنشاءات تضمنت هذه المشاريع: تغيير مقر البعثة، نقل مقر شعبة الإدارة إلى مجمع سابق التجهيز، إنشاء مخفرين لشرطة الحدود، ومشرحة للأشخاص المفقودين في راهوفاك، ومقر للإدارة في غينييلاني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more