"pour les pourparlers" - Translation from French to Arabic

    • للمحادثات
        
    • في محادثات
        
    • لمحادثات
        
    • في المحادثات
        
    • إلى محادثات
        
    • لإجراء المحادثات
        
    • من أجل محادثات
        
    Il a suggéré que l'Ensemble d'idées serve de base de référence pour les pourparlers directs. UN واقترح أن تكون مجموعة اﻷفكار مصدرا مرجعيا للمحادثات المباشرة.
    Il est regrettable que les réunions préparatoires récentes pour les pourparlers quadripartites se soient terminées sans résultats concrets. UN ومن المؤسف أن الاجتماعات التحضيرية التي عقدت مؤخرا للمحادثات الرباعية قد انتهت بدون أية نتيجة ملموسة.
    Pour des raisons analogues, les travaux ont été de nouveau remis au mardi 27 juillet, date à laquelle toutes les parties sont arrivées à Genève pour les pourparlers de paix. UN وﻷسباب مماثلة، حدث تأجيل آخر إلى يوم الثلاثاء ٢٧ تموز/يوليه، حيث أتى جميع اﻷطراف إلى جنيف للاشتراك في محادثات السلم.
    La délégation soudanaise a exprimé sa profonde gratitude pour les pourparlers de paix en cours au sujet du conflit dans le sud du Soudan, organisés grâce à la médiation de l'IGAD. UN عبﱠر الوفد السوداني عن بالغ تقديره لمحادثات السلام الجارية بشأن النزاع في جنوب السودان برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    La formule retenue pour les pourparlers semblait être particulièrement judicieuse. UN وبدا الشكل المستخدم في المحادثات مفيدا بصفة خاصة.
    79. Le Rapporteur spécial a noté en particulier que les femmes de Bougainville avaient joué un rôle déterminant en donnant aux événements une orientation susceptible de créer un climat de confiance pour les pourparlers de paix. UN ٩٧- وقد أحاط المقرر الخاص علما على وجه الخصوص، بالدور الحاسم جدا الذي اضطلعت به النساء في بوغانفيل بتوجيه اﻷحداث التي أسفرت عن قيام أجواء تؤدي إلى محادثات سلام.
    Envoyé personnel du Secrétaire général pour les pourparlers entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine UN مبعوث شخصي للأمين العام للمحادثات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا
    Envoyé personnel du Secrétaire général pour les pourparlers entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine UN مبعوث شخصي للأمين العام للمحادثات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا سابقا
    Nous demandons instamment à la communauté internationale de faire pression sur l'Armée de résistance du Seigneur pour qu'elle se rassemble à Ri-Kwangba et d'établir des délais pour les pourparlers. UN ونحث المجتمع الدولي على ممارسة ضغط كاف لحمل جيش الرب للمقاومة على التجمع في ريكوانغبا وتحديد إطار زمني للمحادثات.
    L'exécution de ce plan, qui ne prévoit pas la participation de l'opposition et fait abstraction de l'ordre du jour convenu pour les pourparlers intertadjiks, menace de compromettre les négociations tenues sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا ريب في أن تنفيذ هذه الخطة التي لا تنص على مشاركة المعارضة وتجاهل جدول اﻷعمال المتفق عليه للمحادثات الطاجيكية المشتركة، يهددان بالخطر المفاوضات التي مازالت تجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    En outre, un accord a pu être trouvé sur l'engagement de respecter pleinement les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans la zone qui doit être choisie pour les pourparlers et les négociations avec l'ELN. UN وقد أمكن أيضاً التوصل إلى اتفاق بشأن الالتزام الكامل بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني في المنطقة المقترح إفرادها للمحادثات والمفاوضات مع تلك المجموعة.
    La Communauté a en outre approuvé avec satisfaction la nouvelle formule adoptée pour les pourparlers parrainés par l’ONU et la poursuite du dialogue intratimorais ouvert à toutes les tendances. UN وأعربت الجماعة أيضا عن ارتياحها ودعمها للصيغة الجديدة للمحادثات التي ترعاها اﻷمم المتحدة ومواصلة الحوار فيما بين التيموريين.
    En conséquence, j'ai le plaisir de donner la parole M. Chinmaya Gharekhan, Conseiller politique spécial du Secrétaire général et son représentant spécial pour les pourparlers de paix du Moyen-Orient, qui va donner lecture de la déclaration du Secrétaire général. UN لذلك يسرني أن أعطي الكلمة للسيد تشينمايا غاريخان، المستشار السياسي الخاص لﻷمين العام وممثله الخاص في محادثات السلم المتعددة اﻷطراف الخاصة بالشرق اﻷوسط، الذي سيتلو رسالة من اﻷمين العام.
    6. S'engagent à demeurer engagées dans le processus de paix et à laisser des représentants à Doha aux fins de préparer un accord-cadre pour les pourparlers finaux. UN 6 - يتعهدان بالاستمرار في محادثات السلام وإبقاء ممثليهما في الدوحة من أجل إعداد اتفاق إطاري للمحادثات النهائية.
    Déclaration du porte-parole de la Mission de médiation de l'UA pour les pourparlers de paix intersoudanais sur le conflit au Darfour concernant la récente attaque contre le village d'Abou Sarouj au Darfour occidental UN بيان المتحدث باسم وساطة الاتحاد الأفريقي في محادثات السلام بين الأطراف السودانية بشأن الصراع في دارفور عن الهجمة الأخيرة على قرية أبو سروج في غرب دارفور
    Cela est un bon signe pour les pourparlers de Genève. UN وهذه بشرى طيبة بالنسبة لمحادثات جنيف.
    Les membres du Conseil ont souligné à quel point il importait, pour les pourparlers nationaux de paix et de réconciliation en Somalie, d'assurer le respect et le contrôle effectifs du régime des sanctions. UN وأكد أعضاء المجلس الدور الحيوي للإنفاذ والرصد الفعالين لنظام الجزاءات بالنسبة لمحادثات إقرار السلام والمصالحة الوطنيين في الصومال وأعادوا تأكيد المشاركة الفعلية لمجلس الأمن في هذه العملية.
    Une commission conjointe réunissant le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan a élaboré un cadre pour les pourparlers de paix en collaboration étroite avec le Gouvernement érythréen. UN وأعدت لجنة مشتركة بين حزب المؤتمر الوطني والجبهة الشعبية لتحرير السودان إطارا لمحادثات السلام، في تعاون وثيق مع الحكومة الإريترية.
    Ceci contribuerait à créer le climat de confiance dont il y a grand besoin pour les pourparlers de paix de Lusaka. UN فمن شأن ذلك أن يساعد على إيجاد جو الثقة والاطمئنان اللازمين في المحادثات السلمية في لوساكا.
    En novembre 1992, j'ai nommé Chinmaya Gharekhan Représentant spécial pour les pourparlers multilatéraux. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، قمت بتعيين تشينمايا غاريخان ممثلا خاصا لي في المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    Le Président de l'Union, Alpha Oumar Konaré, a en outre annoncé qu'il avait désigné un médiateur de haut niveau, Salim A. Salim, comme Envoyé spécial de l'Union africaine pour les pourparlers de paix intersoudanais au Darfour. UN كما أعلن ألفا عمر كوناري رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي تعيين سالم أ. سالم كبيرا للوسطاء بوصفه المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي إلى محادثات السلام السودانية المشتركة المعنية بدارفور.
    Depuis les consultations tenues à Arusha, les Envoyés spéciaux tiennent des consultations avec le Gouvernement soudanais et les mouvements afin de rapprocher les positions de l'ensemble des parties et de convenir d'un lieu et d'une date appropriés pour les pourparlers. UN ومنذ انعقاد مشاورات أروشا، يواصل المبعوثان الخاصان التشاور مع حكومة السودان والحركات من أجل التقريب بين وجهات نظر جميع الأطراف والاتفاق بشأن المكان والتاريخ المناسبين لإجراء المحادثات.
    La Norvège se félicite des stratégies de communication qui ont été élaborées pour les pourparlers de paix du Darfour auxquels prennent part la société civile, les responsables des communautés et les groupes arabes. UN وأعربت عن ترحيب النرويج باستراتيجية الاتصالات التي تم تطويرها من أجل محادثات السلام في دارفور لإشراك المجتمع المدني والقادة المحليين والجماعات العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more