"pour les préparatifs" - Translation from French to Arabic

    • للأعمال التحضيرية
        
    • للعملية التحضيرية
        
    • لﻷنشطة التحضيرية
        
    • بالنسبة لﻷعمال التحضيرية
        
    • لاتخاذ الترتيبات التنظيمية
        
    • لﻹعداد
        
    • لعملية التحضير
        
    • أجل التحضير
        
    • تتعلق بالتحضير
        
    • للتحضير لمؤتمر
        
    • للتحضيرات
        
    • وفيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية
        
    • الى اﻷعمال التحضيرية
        
    Il propose un cadre de réflexion pour les préparatifs de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014. UN وهي تقترح إطارا للأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014.
    En outre, des ressources seront nécessaires pour les préparatifs; UN وبالإضافة إلى ذلك يلزم توفير أموال للأعمال التحضيرية المطلوبة لتأسيس العملية؛
    directeurs pour les préparatifs et la présentation des UN قضايا موضوعية ومشروع مبادئ توجيهية للعملية التحضيرية
    Fonds d'affectation spéciale pour les préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le développement 4 980,0 UN الصندوق الاستئماني لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتنمية
    Considérant que 1995 sera une année déterminante pour les préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et que la Commission de la condition de la femme débattra à sa trente-neuvième session du contenu de la Plate-forme d'action, UN وإذ تضع في اعتبارها أن عام ١٩٩٥ سيكون ذا أهمية حاسمة بالنسبة لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وأن لجنة مركز المرأة ستجري مداولاتها بشأن مضمون خطة العمل في دورتها التاسعة والثلاثين،
    En conséquence, lorsqu'aucun hôte ne s'est encore proposé, la Commission devrait encourager les États membres des diverses régions à envisager d'accueillir les futures réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues et à se mettre en rapport le plus rapidement possible avec le Secrétariat afin que celui-ci dispose du temps nécessaire pour les préparatifs. UN وتبعاً لذلك، ينبغي للجنة أن تشجّع الدول الأعضاء في مختلف المناطق على النظر في استضافة الاجتماعات المقبلة لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات حيث لم يتم بعد تحديد بلد مضيف لهذه الغاية وعلى التنسيق مع الأمانة في أقرب وقت ممكن لتوفير الوقت الكافي لاتخاذ الترتيبات التنظيمية.
    33. L'Assemblée générale, dans sa résolution 50/117 A, a décidé que le secrétariat de la Décennie assumerait les fonctions de secrétariat technique pour les préparatifs de la manifestation qui marquera la fin de la Décennie. UN ٣٣ - وقامت الجمعية العامة في القرار ٥٠/١١٧ ألف بتسمية أمانة العقد بوصفها اﻷمانة الفنية لﻹعداد للحدث الختامي للعقد.
    La Commission des stupéfiants a exprimé le souhait que des ressources adéquates soient budgétisées pour les préparatifs et pour son débat de haut niveau qui se tiendrait à sa cinquante-deuxième session en 2009. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تدرج في الميزانية موارد كافية لعملية التحضير للجزء الرفيع المستوى من اجتماعها المزمع عقده خلال دورتها الثانية والخمسين في عام 2009.
    Le FNUAP a apporté aussi un appui direct pour les préparatifs du recensement qui sera entrepris en Afghanistan. UN كما قدم الصندوق دعما مباشرا للأعمال التحضيرية للتعداد السكاني الذي سيجري في أفغانستان.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les préparatifs et le suivi du Sommet mondial pour le développement durable UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في إندونيسيا ومتابعته
    Il attire l'attention sur l'écart financier en matière d'aide pour les préparatifs des élections locales qui doivent avoir lieu en 2008. UN ولفت الانتباه إلى الفجوة المالية في المساعدات المخصصة للأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية المقرر إجراؤها عام 2008.
    Durant l'exercice considéré, la Mission a aussi fourni un appui logistique pour les préparatifs des élections. UN وخلال الفترة قيد النظر، قدمت البعثة أيضا الدعم اللوجستي للأعمال التحضيرية للانتخابات.
    - 300 000 dollars des États-Unis à l'Organisation de l'unité africaine pour les préparatifs régionaux de la Conférence internationale des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects; UN - 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى منظمة الوحدة الأفريقية للأعمال التحضيرية الإقليمية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه؛
    Pour arrêter les dispositions d'ordre organisationnel requises pour les préparatifs, le Secrétaire général a toutefois accordé une attention particulière aux paragraphes 3, 4 et 5 de ladite résolution. UN ولكن ﻷغراض وضع الترتيبات التنظيمية للعملية التحضيرية ، أولى اﻷمين العام اهتماما خاصا للفقرات ٣ و ٤ و ٥. ـ
    Nous prions tous les États de fournir l'appui nécessaire pour les préparatifs de la conférence. UN وندعو جميع الدول إلى تقديم الدعم اللازم للعملية التحضيرية المفضية إلى عقد المؤتمر.
    Calendrier pour les préparatifs de la neuvième session UN الجدول الزمني للعملية التحضيرية لﻷونكتاد
    Fonds d'affectation spéciale pour les préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, 1995 UN الصندوق الاستئماني لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ١٩٩٥
    Fonds d'affectation spéciale pour les préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes UN الصندوق الاستئماني لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    Considérant que 1995 sera une année déterminante pour les préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et que la Commission de la condition de la femme débattra à sa trente-neuvième session du contenu de la Plate-forme d'action, UN وإذ تضع في اعتبارها أن عام ١٩٩٥ سيكون ذا أهمية حاسمة بالنسبة لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وأن لجنة مركز المرأة ستجري مداولاتها بشأن مضمون منهاج العمل في دورتها التاسعة والثلاثين،
    En conséquence, lorsqu'aucun hôte ne s'est encore proposé, la Commission devrait encourager les États membres des diverses régions à envisager d'accueillir les futures réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues et à se mettre en rapport le plus rapidement possible avec le Secrétariat afin que celui-ci dispose du temps nécessaire pour les préparatifs. UN وتبعاً لذلك، ينبغي للجنة أن تشجّع الدول الأعضاء في مختلف المناطق على النظر في استضافة الاجتماعات المقبلة لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات حيث لم يتم بعد تحديد بلد مضيف لهذه الغاية وعلى التنسيق مع الأمانة في أقرب وقت ممكن لإتاحة الوقت الكافي لاتخاذ الترتيبات التنظيمية.
    12. Réaffirme que le secrétariat de la Décennie continuera d'assumer les fonctions de secrétariat technique pour les préparatifs de la manifestation qui marquera la fin de la Décennie, avec le plein appui des services compétents du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le concours des organismes des Nations Unies concernés, d'autres organisations internationales et de gouvernements; UN ٢١ - تؤكد من جديد أن أمانة العقد ستواصل القيام بدور اﻷمانة الفنية لﻹعداد للحدث الختامي للعقد، وتعمل بدعم تام من الهيئات ذات الصلة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وتعتمد على مساهمات المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى والحكومات؛
    Le Comité a également réaffirmé l'importance des contributions volontaires pour les préparatifs du Sommet mondial, notamment en ce qui concerne la participation des pays les moins avancés, et prié instamment tous les États ainsi que les organisations privées et publiques et les particuliers de contribuer au Fonds d'affectation spéciale. UN وأكدت اللجنة التحضيرية من جديد أهمية التبرعات لعملية التحضير لمؤتمر القمة العالمي، ولا سيما فيما يتعلق باشتراك أقل البلدان نموا وحثت اللجنة جميع الدول والمنظمات العامة والخاصة واﻷفراد على التبرع للصندوق الاستئماني.
    Un certain nombre de participants ont exprimé l'avis que le Haut—Commissariat avait besoin d'être renforcé et qu'il fallait recruter du personnel supplémentaire, notamment pour les préparatifs de la Conférence mondiale, compte dûment tenu du principe de la répartition géographique équitable. UN وقال عدد من المشتركين أن الأمر يتطلب تعزيز قدرة المكتب وتعيين عدد إضافي من الموظفين من أجل التحضير بصفة خاصة للمؤتمر العالمي، على أن يراعى في ذلك مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف للموظفين.
    13.8 Les dépenses prévues au titre du personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions (298 400 dollars) sont des dépenses non renouvelables correspondant à 24 mois de travail d'un administrateur à la classe P-4 et d'un agent des services généraux (autres classes) nécessaires pour les préparatifs et le service du neuvième Congrès. UN ١٣-٨ إن الاحتياجات التقديرية للمساعدة المؤقتة العامة )٤٠٠ ٢٩٨ دولار(، التي تمثل مبلغا غير متكرر يعادل ٢٤ شهر عمل لوظيفة واحدة من الرتبة ف - ٤ ووظيفة واحدة من الرتب اﻷخرى، تتعلق بالتحضير للمؤتمر التاسع وخدمته.
    3 743 135 $ correspondant au solde effectif du Fonds, qui comprend une avance de 900 000 dollars pour les préparatifs d'Habitat II. UN ١٣٥ ٧٤٣ ٣ دولاراً رصيد الأموال الفعلى ويشتمل على مقدم قدره ٠٠٠ ٩٠٠ دولار للتحضير لمؤتمر الموئل الثاني .
    La Mission a continué de fournir un soutien logistique et technique pour les préparatifs des élections. UN 33 - واصلت البعثة تقديم الدعم اللوجستي والتقني للتحضيرات للانتخابات.
    57. pour les préparatifs du référendum de 1998, la principale question est de savoir qui a le droit de voter. UN ٥٧ - وفيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية لاستفتاء عام ١٩٩٨، ذكر أن أهم قضية هي اﻷهلية للتصويت.
    Le développement économique et social et la protection de l'environnement sont des éléments qui se renforcent mutuellement et qui conduisent au développement durable et, dans cette optique, Chypre manifeste son intérêt pour les préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen et à la mise en oeuvre du Programme Action 21. UN وأوضح أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والحماية البيئية هما عنصران يعزز كل منهما اﻵخر ويؤديان الى التنمية المستدامة. وفي هذا الصدد، صرح بأن بلده يتطلع الى اﻷعمال التحضيرية الخاصة بالدورة الاستثنائية للجمعية العامة المتعلقة باستعراض وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more