Réponses reçues des gouvernements et du Bureau indépendant pour les questions humanitaires | UN | الردود الواردة من الحكومات ومن المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية |
Elle a aussi invité le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et à intensifier encore ses activités en coopération avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales intéressées. | UN | ودعت الجمعية العامـة أيضـا المكتــب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية. |
Réponses reçues des gouvernements et du Bureau indépendant pour les questions humanitaires | UN | الردود الواردة من الحكومات والمكتب المستقل للقضايا الإنسانية |
5. Invite le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et à intensifier ses activités, notamment en coopérant avec les organismes des Nations Unies; | UN | " 5 - تدعو المكتب المستقل للقضايا الإنسانية إلى مواصلة أنشطته وتعزيزها، بما في ذلك التعاون مع منظومة الأمم المتحدة؛ |
La crise humanitaire dans les territoires occupés est reflétée dans le rapport de l'Envoyée spéciale du Secrétaire général pour les questions humanitaires. | UN | ولقد انعكس الوضع الإنساني الخطير الذي حدث في الأراضي المحتلة في تقرير مبعوثة الأمين العام الخاصة للشؤون الإنسانية. |
Au 1er octobre 1998, des observations à ce sujet avaient été reçues des Gouvernements bosniaque, monégasque, néerlandais et jordanien ainsi que du Bureau indépendant pour les questions humanitaires. | UN | أكتوبر ١٩٩٨، وردت تعليقات على هذا الموضوع من حكومات اﻷردن، والبوسنة والهرسك، وموناكو وهولندا ومن المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية. |
Bureau indépendant pour les questions humanitaires | UN | المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية |
Elle a invité le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et à intensifier encore ses activités en coopération avec les gouvernements et les organisations gouvernementales et non gouvernementales intéressées. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة. |
Au 31 août 1996, des observations à ce sujet avaient été reçues des Gouvernements turc et monégasque ainsi que du Bureau indépendant pour les questions humanitaires. | UN | وحتى ٣١ آب/ أغسطس ١٩٩٦ وردت تعليقات على هذا الموضوع من حكومتي تركيا وموناكو، وكذلك من المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية. |
BUREAU INDÉPENDANT pour les questions humanitaires | UN | المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية |
Réponses reçues des gouvernements et du Bureau indépendant pour les questions humanitaires | UN | الردود الواردة من الحكومات ومن المكتب المستقل للقضايا الإنسانية |
Elle a également invité le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et à intensifier encore ses activités en coopération avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales intéressées. | UN | ودعت أيضا المكتب المستقل للقضايا الإنسانية إلى مواصلة وزيادة تعزيز أنشطته بالتعاون مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
Elle a prié le Secrétaire général de rester en contact avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales, y compris le Bureau indépendant pour les questions humanitaires, et de lui présenter un rapport sur cette question à sa cinquante-cinquième session. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبقى على اتصال بالحكومات والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المكتب المستقل للقضايا الإنسانية وأن يقدم إليها تقريرا في دورتها الخامسة والخمسين. |
À cet égard, sa délégation se félicite du rôle positif joué par le Bureau indépendant pour les questions humanitaires tout en souhaitant qu'il contribue aux suites constructives à donner aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفده بالدور الإيجابي الذي يضطلع به المجلس المستقل للقضايا الإنسانية ويأمل أن يسهم في إجراء متابعة بناءة لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Enfin, les réponses reçues des gouvernements et du Bureau indépendant pour les questions humanitaires au sujet du nouvel ordre humanitaire international sont reproduites dans l'annexe du présent rapport. | UN | وأخيرا ترد في مرفق هذا التقرير الردود الواردة من الحكومات ومن المكتب المستقل للقضايا الإنسانية على النظام الإنساني الدولي الجديد. |
Coordonnateur résident des Nations Unies, coordonnateur des Nations Unies pour les questions humanitaires et représentant résident du PNUD | UN | المنسق المقيم للأمم المتحدة، ومنسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Elles ont souligné que le FNUAP devait veiller à coordonner ses activités avec celles des autres organismes, notamment par le biais de mécanismes de coopération existants comme le Comité permanent interorganisations pour les questions humanitaires. | UN | وشددت الوفود على ضرورة أن يكفل الصندوق التنسيق مع الوكالات الأخرى، بما في ذلك ضمن آليات التنسيق القائمة مثل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للشؤون الإنسانية. |
Dans 21 pays, le représentant résident assure aussi les fonctions de coordonnateur résident et celles de coordonnateur pour les questions humanitaires. | UN | وإلى جانب مهمة المنسق المقيم، يقوم الممثل المقيم مقام منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في 21 بلدا من البلدان المستفيدة من البرامج. |
La délégation norvégienne attend avec intérêt la possibilité de prendre connaissance des résultats de l'étude commune du groupe de travail élargi du Comité exécutif pour les questions humanitaires consacrée au rapport entre les opérations de maintien de la paix, les activités humanitaires et les activités de développement. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى النتيجة الذي ستنتهي إليها الدراسة المشتركة التي يضطلع بها الفريق الأساسي للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية حول الترابط بين حفظ السلام والشؤون الإنسانية والتنمية. |
Le Secrétaire général a désigné un Envoyé spécial pour les questions humanitaires au Soudan. | UN | ولقد عين اﻷمين العام ممثلا خاصا للمسائل اﻹنسانية في السودان. |
M. Hammarberg, actuellement ambassadeur, conseiller spécial du Gouvernement suédois pour les questions humanitaires et membre du Comité des droits de l'enfant, a pris ses fonctions le 1er mai 1996. | UN | ويعمل السيد همربرغ حاليا سفيراً ومستشاراً خاصاً بشأن القضايا اﻹنسانية لدى حكومة السويد وهو عضو في لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل. وقد تقلﱠد مهام منصبه كممثل خاص في ١ أيار/مايو ٦٩٩١. |
Ces principes directeurs, que le Gouvernement bosniaque avait élaborés, en se fondant sur sa grande expérience pratique, en étroite collaboration avec le Bureau indépendant pour les questions humanitaires, consistaient en 20 articles, qui figuraient dans le rapport susmentionné. | UN | وقد فصلت هذه المبادئ التوجيهية على أساس التجربة الميدانية المكثفة، بالتعاون الوثيق مع المكتب المستقل المعني بالمسائل الإنسانية وتتألف من 20 مادة استنسخت في التقرير المشار إليه سلفا. |
Il est certes encourageant que plus d'une centaine des recommandations formulées par l'organe prédécesseur du Bureau, la Commission indépendante pour les questions humanitaires internationales, aient été appliquées, comme l'a indiqué le Secrétaire général dans ses rapports précédents, mais il importe également de donner effectivement suite aux autres propositions de la Commission. | UN | 2 - لئن كان مما يدعو إلى التشجيع أن نفذ 100 توصية قدمتها الهيئة المستقلة السابقة، الخاصة بالقضايا الإنسانية الدولية على النحو المشار إليه في التقارير السابقة للأمين العام فمن المهم ضمان المتابعة النشطة للاقتراحات المتبقية التي قدمتها الهيئة. |
La FINUL a coopéré étroitement pour les questions humanitaires avec les autorités libanaises et les organismes des Nations Unies, en particulier la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO), le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organisations et organismes opérant au Liban. | UN | وتتعاون القوة عن كثب في المسائل الإنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات الأمم المتحدة، خاصة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، واللجنة الدولية للصليب الأحمر ومنظمات ووكالات أخرى تعمل في لبنان. |