"pour les questions juridiques" - Translation from French to Arabic

    • المعني بالمسائل القانونية
        
    • بشأن المسائل القانونية
        
    • للشؤون القانونية
        
    • المعني بالجوانب القانونية
        
    • معني بالمسائل القانونية
        
    • في القضايا القانونية
        
    • في الشؤون القانونية
        
    • معنيا بالمسائل القانونية
        
    Rapport du Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes UN تقرير المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل القانونية المتصلة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال
    Il a informé le Conseil que le Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes, Jack Lang, présenterait, au plus tard à la fin de l'année, les conclusions de son enquête sur les différentes solutions qui s'offraient en matière de poursuites. UN وأبلغ المجلس أن المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل القانونية المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، جاك لانغ، سيقدم نتائج تحقيقاته في خيارات المحاكمة بحلول نهاية العام.
    Les participants ont salué le rapport du Secrétaire général décrivant différentes options possibles pour traduire les pirates et les personnes qui les soutiennent en justice, estimant qu'il constituait un solide point de départ pour des travaux futurs sur la question et ils ont également accueilli favorablement son intention de nommer un conseiller spécial pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes. UN ورحب المشاركون بالتقرير المقدم من الأمين العام الذي يورد فيه قائمة بمختلف الخيارات لتقديم القراصنة ومؤيديهم إلى العدالة باعتباره أساسا متينا للعمل في المستقبل في هذا الصدد، وباعتزامه تعيين مستشار خاص بشأن المسائل القانونية المتصلة بالقرصنة قبالة ساحل الصومال.
    Le Groupe sert d'organe de coordination pour les questions juridiques et de politique générale du Département de l'appui aux missions au service du Groupe du droit administratif. UN وتعمل الوحدة بوصفها مركز تنسيق للشؤون القانونية والسياسات لشعبة الموظفين الميدانيين فيما يتعلق بوحدة القانون الإداري.
    Le programme de lutte contre la piraterie étend ses activités dans le pays et dans la région, conformément aux recommandations figurant dans le rapport du Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes. UN ويعكف برنامج مكافحة القرصنة على توسيع نطاق الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة، وكذلك في الصومال استجابة للتوصيات الواردة في تقرير المستشار الخاص للأمين العام المعني بالجوانب القانونية المرتبطة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Le Conseil accueille favorablement l'intention du Secrétaire général de nommer un conseiller spécial pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes, sachant combien il importe de coordonner les efforts déployés par le Secrétariat, notamment ceux du conseiller spécial, avec l'action menée par tous les acteurs internationaux concernés. UN " ويرحب مجلس الأمن باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص له معني بالمسائل القانونية المتصلة بأعمال القرصنة قبالة السواحل الصومالية، واضعا في اعتباره مدى أهمية تنسيق الجهود التي تبذلها الأمانة العامة، ولا سيما المستشار الخاص، مع الأعمال التي تضطلع بها جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية.
    Désormais, par conséquent, pratiquement toute personne ou tout groupe qui fait valoir son intérêt pour les questions juridiques ou humanitaires en cause, outre la victime présumée et sa famille, peut se faire entendre par l'instance judiciaire civile la plus haute d'Israël dans les quarante-huit heures. UN وعليه، وبموجب القواعد الإجرائية العامة المعمول بها، يكاد يكون بإمكان أي شخص أو مجموعة من الأشخاص يزعمون أن لديهم مصلحة في القضايا القانونية أو الإنسانية المعنية، إلى جانب الضحية المزعومة وأفراد أسرتها، أن يقدموا التماساً إلى أعلى هيئة قضائية مدنية، ومن حقهم أن تنظر تلك الهيئة في الالتماس في غضون 48 ساعة من تقديمه.
    Il ferait également fonction de conseiller pour les questions juridiques internes relatives au fonctionnement du Secrétariat. UN وسوف يعمل كمستشار في الشؤون القانونية الداخلية المتعلقة بعمليات الأمانة.
    1. Accueille avec satisfaction le rapport du Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes; UN 1 - يرحب بتقرير المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل القانونية المتصلة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال؛
    1. Accueille avec satisfaction le rapport du Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes; UN 1 - يرحب بتقرير المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل القانونية المتصلة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال؛
    En 2011, le Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes a recommandé de renforcer plus encore la riposte internationale coordonnée de lutte contre la piraterie. UN 24- وفي عام 2011، أوصى المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل القانونية المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال بالمضي قدما في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى وقف القرصنة.
    J'attends avec le plus grand intérêt de discuter des conclusions des missions que mon Conseiller spécial pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes a menées dernièrement dans les capitales concernées, ainsi qu'en Somalie et dans les États de la région qui sont touchés par le phénomène. UN وأتطلع في هذا الصدد إلى مناقشة نتائج البعثات التي قام بها مؤخرا مستشاري الخاص المعني بالمسائل القانونية المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال إلى العواصم المختلفة وإلى الصومال والدول المتضررة في المنطقة.
    1. Accueille avec satisfaction le rapport du Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes ; UN 1 - يرحب بتقرير المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل القانونية المتصلة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال()؛
    Afin d'identifier les autres mesures qui pourraient être adoptées pour obtenir des résultats concrets en ce qui concerne la poursuite des auteurs d'actes de piraterie, j'ai, le 25 août 2010, nommé M. Jack Lang (France) mon Conseiller spécial pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes. UN 39 - وعملاً على تحديد أي خطوات إضافية يمكن اتخاذها بهدف تحقيق وضمان نتائج موضوعية في مجال ملاحقة القرصنة، عينت السيد جاك لانغ من فرنسا في 25 آب/ أغسطس 2010 بوصفه مستشاري الخاص المعني بالمسائل القانونية المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    280. Le Ministère du travail et le Ministère de la santé ont compétence pour les questions juridiques et opérationnelles, l'Institut vénézuélien de la sécurité sociale, qui est rattaché au Ministère du travail, est compétent pour tout ce qui touche à la médecine du travail et à la réadaptation des personnes affiliées au système de sécurité sociale. UN 280- وتضطلع كل من وزارة العمل ووزارة الصحة والضمان الاجتماعي بمسؤوليات بشأن المسائل القانونية والتنفيذية، بالنظر إلى أن معهد الضمان الاجتماعي الفنزويلي، وهو مؤسسة ملحقة بوزارة العمل، هو الهيئة المختصة فيما يتعلق بمسائل الصحة المهنية وإعادة التأهيل للسكان المشمولين بعمل المعهد.
    Le 26 août 2010, le Secrétaire général a nommé M. Jack Lang Conseiller spécial pour les questions juridiques relatives à la piraterie au large des côtes somaliennes, le chargeant d'identifier d'autres mesures qui pourraient être prises pour obtenir des résultats concrets dans la poursuite des auteurs d'actes de piraterie. UN وفي 26 آب/أغسطس 2010، عيّن الأمين العام جاك لانغ مستشارا خاصا له بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، تكون مهمته استبانة ما يمكن اتخاذه من خطوات إضافية لتحقيق وترسيخ نتائج جوهرية في الملاحقة القضائية لأفعال القرصنة.()
    Par la suite, il a nommé trois groupes de conseillers indépendants pour les questions juridiques, politiques et économiques. UN وقام الرئيس في فترة لاحقة بتعيين ثلاثة أفرقة من المستشارين المستقلين للشؤون القانونية والسياسية والاقتصادية.
    :: Point focal du Haut-Commissariat pour les questions juridiques UN :: العمل كجهة اتصال للمفوضية للشؤون القانونية.
    Le Groupe fait également office de référent de la Section du droit administratif pour les questions juridiques et politiques du Département et joue un rôle essentiel de fourniture de conseils d'ordre juridique et général aux missions en ce qui concerne leur réponse aux appels afin de veiller à l'application correcte et cohérente des règles et politiques de gestion des ressources humaines. UN وتعمل الوحدة بوصفها مركز تنسيق للشؤون القانونية والسياسات في الإدارة لأغراض وحدة القانون الإداري، وتضطلع بدور رئيسي في تقديم المشورة القانونية وفي مجال السياسات لعمليات حفظ السلام بشأن استجاباتها للنداءات من أجل ضمان التطبيق الصحيح والمتسق للقواعد والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية.
    Le programme de lutte contre la piraterie, qui étend ses activités dans la région, ainsi qu'en Somalie, conformément aux recommandations figurant dans le rapport du Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes (S/2011/30), constitue un autre facteur notable d'augmentation. UN ومن المساهمين الرئيسين الآخرين أيضاً برنامج مكافحة القرصنة الذي يعكف على توسيع نطاق الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة، وكذلك في الصومال، استجابة للتوصيات الواردة في تقرير المستشار الخاص للأمين العام المعني بالجوانب القانونية المرتبطة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال (الوثيقة S/2011/30).
    < < Le Conseil accueille favorablement l'intention du Secrétaire général de nommer un conseiller spécial pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes, sachant combien il importe de coordonner les efforts déployés par le Secrétariat, notamment ceux du conseiller spécial, avec l'action menée par tous les acteurs internationaux concernés. UN " ويرحب المجلس باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص معني بالمسائل القانونية المتصلة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، واضعا في اعتباره مدى أهمية التنسيق بين الجهود التي تبذلها الأمانة العامة، بما في ذلك المستشار الخاص، والأعمال التي تضطلع بها جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية.
    Toute partie qui estime avoir subi un préjudice - non seulement le détenu ou les membres de sa famille, mais aussi, en vertu des règles extrêmement souples de la législation israélienne, pratiquement toute personne ou tout groupe qui fait valoir son intérêt pour les questions juridiques ou humanitaires en cause - peut se faire entendre par la Haute Cour dans les 48 heures. UN فأي طرف يعتقد بوقوع ظلم عليه - وليس المقصود بذلك المحتجزين فقط أو عائلاتهم بل كل شخص أو مجموعة يدعي أن له أو تدعي أن لها مصلحة في القضايا القانونية أو الإنسانية المطروحة، وذلك وفقاً للقواعد المرنة جدا عن التقاضي في القانون الإسرائيلي - يجوز أن يقدم التماسا إلى محكمة العدل العليا، ويجب سماع الالتماس خلال 48 ساعة من تقديمه.
    Il ferait également fonction de conseiller pour les questions juridiques internes relatives au fonctionnement du Secrétariat. UN وسوف يعمل كمستشار في الشؤون القانونية الداخلية المتعلقة بعمليات الأمانة.
    < < J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 25 août 2010 concernant votre intention de nommer M. Jack Lang (France) Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN " يشرفني إبلاغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 25 آب/أغسطس 2010 والمتعلقة باعتزامكم تعيين السيد جاك لانغ من فرنسا مستشارا خاصا لكم معنيا بالمسائل القانونية المتصلة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more