"pour les réponses" - Translation from French to Arabic

    • للردود
        
    • على الردود
        
    • على ردودها
        
    • من ردود
        
    • على ردوده
        
    • لردودها
        
    • لتقديمها ردودا على
        
    • وللردود
        
    • وللاطلاع على الردين الواردين
        
    • للأجوبة
        
    • للإجابات
        
    Des délégations l'ont aussi remerciée pour les réponses écrites qu'elle avait données aux questions préparées à l'avance. UN وأعرب عدد من الوفود عن شكره أيضاً لأرمينيا للردود الخطية المقدمة على الأسئلة التي أعدتها سلفاًً.
    Le Comité adresse en outre ses remerciements à la délégation pour les réponses détaillées qu'elle a apportées aux questions posées durant l'examen du rapport. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للردود المفصلة المقدمة من الوفد بشأن النقاط المثارة أثناء النظر في التقرير.
    Nous le remercions pour son intervention ainsi que pour les réponses qu'il a données aux nombreuses questions posées par diverses délégations. UN ونحن نشكره على بيانه وكذلك على الردود التي أجاب بها عن مختلف اﻷسئلة التي طرحتها الوفود.
    L'Algérie a remercié la Hongrie pour les réponses claires fournies au sujet des 29 recommandations laissées en suspens. UN 628- شكرت الجزائر هنغاريا على الردود الواضحة المقدمة بشأن التوصيات قيد النظر البالغ عددها 29 توصية.
    Le Comité remercie également l'État partie pour les réponses écrites qu'il lui a communiquées en réponse à la liste de points à traiter établie par le Comité. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للدولة الطرف على ردودها الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة.
    Un certain nombre d'entre elles ont remercié le Gouvernement pour son rapport national très complet, pour son exposé et pour les réponses aux questions préparées d'avance. UN ووجه عدد من الوفود الشكر للحكومة على التقرير الوطني الشامل، وعلى عرضها، وعلى ما قدمته من ردود على الأسئلة المسبقة.
    16. M. O'FLAHERTY remercie la délégation pour les réponses à la fois concises et complètes qu'elle a fournies aux questions qui lui ont été posées à la précédente séance. UN 16- السيد أوفلاهرتي: شكر الوفد على ردوده المقتضبة والكاملة التي قدمها على الأسئلة التي طرحت عليه في الجلسة السابقة.
    Des dates limites différentes pour les réponses ordinaires et les réponses urgentes, mais toujours en temps réel, semblaient aussi acceptables. UN ويبدو من المقبول أيضاً تحديد مهل زمنية مختلفة للردود المنتظمة والعاجلة، ولكن دائماً بالزمن الحقيقي.
    Le Comité a jugé encourageante la participation d'une délégation très nombreuse et la remercie pour les réponses approfondies apportées aux questions posées. UN وقد تشجعت اللجنة بفعل وجود وفد كبير جداً وهي تعرب عن تقديرها للردود الشاملة المقدمة على الأسئلة المطروحة.
    Le Comité exprime également sa satisfaction pour les réponses orales données par la délégation lors de la discussion de son rapport. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضا للردود الشفوية التي قدمها الوفد عند مناقشة تقريره.
    Il exprime sa satisfaction pour le dialogue qui a eu lieu avec la délégation et pour les réponses que celleci lui a apportées. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الذي جرى مع وفد الدولة الطرف، كما تعرب عن تقديرها للردود التي قدمت إليها.
    Il remercie l'État partie pour les réponses approfondies apportées à la liste de questions et les informations complémentaires fournies par la délégation. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على الردود المفصلة على قائمة المسائل والمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد.
    315. Le Rapporteur spécial tient à remercier le gouvernement pour les réponses fournies à certaines de ses communications. UN ٥١٣- يود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على الردود المقدمة على بعض رسائله.
    324. Le Rapporteur spécial remercie le gouvernement pour les réponses à ses communications. UN ٤٢٣- يشكر المقرر الخاص الحكومة على الردود المقدمة منها ردا على رسائله.
    152. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement égyptien pour les réponses reçues. UN 152- يشكر المقرر الخاص الحكومة المصرية على ردودها الواردة.
    162. La Rapporteuse spéciale remercie le Gouvernement colombien pour les réponses promptes et nombreuses qu=il a faites à ses communications. UN 162- توجه المقررة الخاصة الشكر لحكومة كولومبيا على ردودها السريعة الكثيرة على بلاغاتها.
    Il remercie également l'État partie pour les réponses écrites qu'il a fournies à la liste de points et aux questions soulevées par le groupe de travail d'avant-session et pour ses réponses aux questions posées oralement par le Comité. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على ردودها الخطية على قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها الفريق العامل السابق للدورة التابع للجنة، وعلى ردودها الأخرى على الأسئلة التي وجَّهتها اللجنة شفاهةً.
    Il remercie la délégation pour le franc dialogue qu'elle a eu avec lui et pour les réponses complètes et approfondies qu'elle a apportées oralement à toutes les questions posées par ses membres. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها للحوار الصريح الذي تم مع الوفد وما قدمه شفوياً من ردود شاملة ودقيقة على طائفة واسعة من الأسئلة التي طرحها الأعضاء.
    31. Mme CHANET remercie la délégation pour les réponses qu'elle s'est efforcée d'apporter aux questions qui lui ont été posées. Elle prend note avec satisfaction des progrès réalisés dans le domaine de l'enregistrement vidéo des interrogatoires. UN 31- السيدة شانيه شكرت الوفد على ردوده على الأسئلة التي طرحت عليه، وقالت إنها أحاطت علماً مع الارتياح بالتقدم المحرز في مجال تسجيل الاستجوابات بالفيديو.
    Il le félicite pour les réponses détaillées qu’il a fournies par écrit aux questions du Comité et pour les éclaircissements supplémentaires qu’il a donnés dans son exposé oral sur l’évolution récente de la situation dans l’État partie. UN وتثني على الحكومة لردودها الخطية الشافية على أسئلة اللجنة ولعرضها الشفوي الذي أوضح بقدر أكبر التطورات اﻷخيرة في الدولة الطرف.
    Il le félicite également pour les réponses données aux divers points et questions soulevés par le groupe de travail présession du Comité, ainsi que pour la présentation orale empreinte de franchise qui a fourni un complément d'information sur l'application de la Convention. UN وتثني أيضا على الدولة الطرف لتقديمها ردودا على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة، ولعرضها الشفوي الصريح الذي تضمن معلومات إضافية عن تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité exprime aussi sa satisfaction pour la qualité des réponses écrites à la liste de points ainsi que pour les réponses qui ont été apportées oralement par la délégation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لجودة الردود المكتوبة على قائمة المسائل وللردود التي قدمها الوفد شفوياً.
    627/1995 − Dokvadze (A/53/40); pour les réponses sur la suite donnée, en date du 19 août et du 27 novembre 1998, voir A/54/40, par. 469. UN البلاغ رقم 627/1995 - دوكفادزهِ (A/53/40)؛ وللاطلاع على الردين الواردين في إطار المتابعة، والمؤرخين 19 آب/أغسطس و27 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، انظر A/54/40، الفقرة 469.
    Pas de temps pour les questions, seulement pour les réponses. Open Subtitles ليس لدينا وقتٌ للأسئلة... لدينا وقتٌ للأجوبة وحسب
    Mme Gabr, après avoir exprimé sa satisfaction pour les réponses et les points de vue présentés dans le domaine de l'éducation par le Gouvernement, demande ce que celui-ci pense de l'utilisation de moyens non traditionnels pour résoudre les problèmes liés à l'éducation des femmes et des filles. UN 15 - السيدة جبر: بعد أن أعربت عن ارتياحها للإجابات والرؤية التي قدمتها الحكومة في مجال التعليم، سألت عن أفكارها بشأن استخدام وسائل غير تقليدية لحل المشاكل المرتبطة بتعليم الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more