La FISNUA a également collaboré avec son nouveau fournisseur de rations à la construction d'un entrepôt pour les rations et les disponibilités alimentaires à Abyei. | UN | وعملت القوة أيضا مع متعهدها الجديد لحصص الإعاشة على إنشاء مستودع لحصص الإعاشة والإمدادات الغذائية في أبيي. |
Le Comité consultatif est soucieux de constater que l'on a eu recours à plusieurs reprises à des solutions ponctuelles pour satisfaire des besoins à long terme de la Mission, et il demande instamment que la procédure de passation d'un nouveau marché pour les rations soit menée à son terme dans les meilleurs délais. | UN | واللجنة الاستشارية يساورها القلق إزاء اللجوء المتكرر إلى اعتماد حلول جزئية للاحتياجات الطويلة الأجل للبعثة وتحث على التعجيل بإنجاز العملية المتعلقة بإبرام عقد جديد لحصص الإعاشة. |
Tous les candidats ont reçu une aide à la réinsertion, comprenant une somme d'argent, des articles non périssables et des coupons pour les rations alimentaires du Programme alimentaire mondial pour trois mois. | UN | واستلم جميع المرشحين مجموعات إعادة الإدماج المخصصة لهم بما في ذلك النقود واللوازم من غير الأغذية وقسائم برنامج الأغذية العالمي لحصص الإعاشة لمدة ثلاثة أشهر. |
Il a été informé que le coût d'exploitation des entrepôts était compris dans le marché passé pour les rations. | UN | وأبلغت اللجنة بأن تكاليف إدارة المستودعات قد أدرجت في عقد حصص الإعاشة. |
Conclusion d'un contrat nouveau pour les rations, désormais livrées par le fournisseur au bataillon, au lieu d'être transportées par les hélicoptères de la Force | UN | تنفيذ عقد جديد لتوريد حصص إعاشة، بموجبه يلتزم المتعهد بتوزيع حصص الإعاشة على كتائب القوة، بدلا من نقلها بالطائرات المروحية التابعة للقوة |
Ils l'avaient, toutefois, été dans les missions où un nouvel appel d'offres avait été lancé pour les rations. | UN | وعممت في البعثات التي تمت فيها ممارسات إعادة تقديم العطاءات المتعلقة بحصص الإعاشة. |
Voir l'annexe II pour les rations utilisées pendant la période couverte par le rapport. | UN | انظر المرفق الثاني للاطلاع على الحصص التموينية التي طُبقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ce total comprend un montant de 192 749 400 dollars correspondant au remboursement de dépenses afférentes aux contingents, 25 018 700 dollars pour le déploiement, la relève et le rapatriement des contingents et 36 544 300 dollars pour les rations. | UN | ويتضمـن هــذا المجمـوع مبلـغ ٤٠٠ ٧٤٩ ١٩٢ دولار مقابل إعادة تسديد تكاليف المجموع ويبلغ ٧٠٠ ٠١٨ ٢٥ دولار للسفر إلى الموقع والتناوب والاعادة إلى الوطن ويبلغ ٣٠٠ ٥٤٤ ٣٦ دولار لحصص الاعاشة. |
Sur la base des taux prévus dans le contrat en vigueur, compte tenu d'une réduction de 25 % pour les rations des membres de police civile et de l'application d'un coefficient de non-utilisation de 5 %. | UN | على أساس معدلات العقد الحالي، تخفيض بنسبة 25 في المائة لحصص الإعاشة للشرطة المدنية، وبنسبة 5 في المائة لعامل عدم الاستخدام |
Application d'un nouveau contrat pour les rations avec un système de tarif révisé, qui prend en compte les frais de transport, de réfrigération et d'entreposage, ce qui a entraîné une réduction moyenne des dépenses de 19 %, par rapport à 2007. | UN | تنفيذ عقود جديدة لحصص الإعاشة بجدول أسعار منقح يتضمن تكاليف النقل والتبريد والتخزين أدى إلى انخفاض متوسطه 19 في المائة مقارنة بالسنة الماضية. |
Le Comité consultatif a été informé que des crédits sont prévus pour les rations à fournir aux FARDC dans le budget de la Mission depuis l'exercice 2007/08. | UN | 73 - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن اعتمادا مخصصا لحصص الإعاشة المقرر أن تزود بها القوات المسلحة لا يزال يدرج في ميزانية البعثة منذ الفترة 2007/2008. |
À la suite d'une étude sur la qualité et la sécurité sanitaire des aliments réalisée par un consultant indépendant, de nouvelles normes détaillées pour les rations ont été mises au point puis entérinées par le Département de l'appui aux missions en septembre 2011. | UN | 88 - وعقب استعراض أجراه خبير استشاري مستقل لجودة الأغذية وسلامتها، قامت إدارة الدعم الميداني بوضع وإقرار معايير جديدة وشاملة لحصص الإعاشة في أيلول/سبتمبر 2011. |
S'agissant de la gestion des rations, le Secrétaire général explique qu'à la suite d'une étude réalisée par un consultant indépendant, de nouvelles normes détaillées pour les rations ont été entérinées par le Département de l'appui aux missions en septembre 2011. | UN | 99 - وفيما يتعلق بإدارة حصص الإعاشة، يذكر الأمين العام أنه عقب استعراض أجراه خبير استشاري مستقل، قامت إدارة الدعم الميداني بوضع وإقرار معايير جديدة وشاملة لحصص الإعاشة في أيلول/سبتمبر 2011. |
La variation est en partie compensée par les dépenses supplémentaires au titre des voyages des membres du contingent, dues à une augmentation des tarifs aériens, et par les dépenses supplémentaires prévues pour les rations sur la base des dépenses effectivement engagées au cours de la période 2005/06. | UN | 19 - ويقابل هذا الفرق جزئيا الاعتماد الإضافي من أجل سفر الوحدات الناتج عن ارتفاع أسعار الرحلات الجوية وعن ارتفاع الاعتماد المخصص لحصص الإعاشة استنادا إلى التكاليف الفعلية في الفترة الراهنة 2005/2006. |
La variation tient à une réduction des ressources nécessaires au titre du transport du matériel appartenant aux contingents en raison du déploiement intégral des contingents au plus tard le 1er juillet 2006 et de meilleurs prix pour les rations. | UN | ويرجع هذا الفرق إلى انخفاض الاحتياجات الخاصة بنقل المعدات المملوكة للوحدات بسبب الانتهاء من نشر الوحدات العسكرية بالكامل في 1 تموز/يوليه 2006، بالإضافة إلى الأسعار المجزية لحصص الإعاشة. |
L'augmentation des ressources nécessaires s'explique par le fait que le coût de l'entreposage a été inclus dans le nouveau contrat pour les rations issu de l'appel d'offres lancé au niveau mondial. | UN | 47.7 دولارا 42 - السبب الرئيسي للزيادة في الاحتياجات هو إدراج تكاليف التخزين بوصفها جزءا من العقد الجديد لحصص الإعاشة الذي أسفرت عنه المناقصة العالمية. |
Lors de son examen des budgets des différentes missions, le Comité consultatif a constaté des écarts significatifs dans le montant prévu pour les rations par membre du contingent et par jour. | UN | 142 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في استعراضها لفرادى ميزانيات البعثات وجود فروق كبيرة في المبالغ المدرجة في الميزانية لحصص الإعاشة المخصصة لكل فرد من أفراد الوحدات في اليوم الواحد. |
Dans le cas de l'ONUCI, les anomalies s'étaient produites durant la période de transition entre l'ancien et le nouveau contrat et étaient liées au système de codage utilisé pour les rations. | UN | أما في حالة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فقد ظهرت مخالفات للمواصفات في الفترة الانتقالية الفاصلة بين مدتي العقد السابق والعقد الجديد وكانت تتعلق بنظام ترميز حصص الإعاشة. |
Il convient de noter que l'invitation à soumissionner est déjà utilisée par le Secrétariat pour d'autres marchés complexes, notamment pour les rations alimentaires, le carburant, les services informatiques, les services médicaux et les services du génie. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن منهجيةَ طلب العروض تستخدمها الأمانة العامة بالفعل لتلبية احتياجات شراء أخرى تتسم بالتعقيد، مثل الاحتياجات من حصص الإعاشة والوقود وتكنولوجيا المعلومات والخدمات الطبية والهندسية. |
Le Manuel révisé des instructions permanentes pour les rations a été distribué à tous les contingents et au personnel du module alimentation en janvier 2005. | UN | واكتمل إعداد إجراءات التشغيل الموحدة المنقحة المتعلقة بحصص الإعاشة ووُزعت على جميع الوحدات العسكرية وموظفي الخلية المعنية بالأغذية في كانون الثاني/يناير 2005. |
Voir l'annexe II pour les rations utilisées pendant la période couverte par le rapport. | UN | انظر المرفق الثاني للاطلاع على الحصص التموينية التي طُبقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
9. Le montant prévu pour approvisionner en denrées alimentaires et en eau en bouteille tout le personnel militaire de la force est conforme aux barèmes approuvés pour les rations. | UN | ٩ - يخصص اعتماد لتزويد جميع اﻷفراد العسكريين في القوة باﻷغذية والمياه المعلبة في زجاجات وفقا لحصص الاعاشة المعتمدة. |