"pour les scientifiques" - Translation from French to Arabic

    • للعلماء
        
    • على العلماء
        
    Avec l'aide financière du Canada, l'Agence du NEPAD a construit des laboratoires de niveau mondial pour les scientifiques d'Afrique centrale et de l'Est. UN وبدعمٍ ماليٍ من كندا، بنت وكالة المبادرة الجديدة مرافق مختبرية عالمية المستوى للعلماء في شرق ووسط أفريقيا.
    À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes. UN وبخلاف إنشاء مسار حياة وظيفية مزدوج للعلماء والخبراء الفنيين لا تتوقع اللجنة حدوث إعادة تصنيف كبيرة للوظائف.
    Il manque un code officiel pour les scientifiques travaillant dans les domaines biomédical et biologique. UN هناك افتقار إلى مدونة رسمية للعلماء في المجالات الطبية الحيوية والبيولوجية
    Organisation de cours de formation et de rencontres spécialisées pour établir des codes scientifiques et déontologiques pour les scientifiques et les experts. UN :: عقد دورات تدريبية وتجمعات متخصصة من أجل وضع مدونات علمية وأخلاقية للعلماء والخبراء.
    La station spatiale internationale représente véritablement un défi pour les scientifiques du monde de l’espace. UN وتمثل المحطة الدولية للفضاء تحديا حقيقيا للعلماء في عالم الفضاء .
    Nous devrions faciliter la mise en place d'un code de conduite de haut niveau pour les scientifiques qui, partout dans le monde, travaillent dans le domaine des sciences du vivant. UN ينبغي لنا تيسير عملية وضع مدونة قواعد سلوك عالية المستوى للعلماء المعنيين بعلوم الحياة في أنحاء العالم أجمع ...
    En France, la loi sur l'immigration de 1998 a créé un statut spécial pour les scientifiques et les chercheurs et facilité les conditions d'admission des travailleurs hautement qualifiés dans le domaine des technologies de l'information. UN ففي فرنسا، أنشأ قانون الهجرة لسنة 1998 وضعا خاصا للعلماء والباحثين ويسر شروط التصريح بدخول العمال ذوي المهارات العالية في تكنولوجيا المعلومات.
    Une fois recensés, ces systèmes de connaissances traditionnelles peuvent constituer pour les scientifiques une source d'information essentielle, un cadre d'interprétation de l'information et des données, et un moyen de résoudre certains des problèmes qu'ils peuvent rencontrer sur le terrain. UN ومن شأن مثل هذه النظم المعرفية التقليدية المجمّعة أن تتيح للعلماء مصدراً رئيسياً للمعلومات، وإطاراً لتفسير المعلومات والبيانات، وطريقة لحل بعض المشاكل التي قد يواجهونها في الميدان.
    27. La Commission mondiale d'éthique des connaissances scientifiques et des technologies (COMEST), hébergée par l'UNESCO, examine les codes de conduite pour les scientifiques. UN 27- توجد هذه اللجنة في مقر اليونسكو، وهي معنية بدراسة مدونات قواعد السلوك للعلماء.
    Cet atelier sera expressément conçu pour les scientifiques des pays en développement et se tiendra immédiatement avant le Colloque quadriennal de façon que les participants à l'atelier puissent assister à cette réunion qui s'inscrit dans le cadre du renforcement des capacités. UN وسيتم تطوير حلقة العمل هذه خصيصاً للعلماء من البلدان النامية وستعقد مباشرةً قبل ندوة الأوزون التي تعقد مرة كل أربع سنوات للسماح بحضور الاجتماع بوصفه جزءاً من هذا النشاط لبناء القدرات.
    Un truc utile pour les scientifiques qui vous ont programmé, la plupart des humains disent "Bonjour" Open Subtitles تلميح مفيد للعلماء اللذين برمجوك،
    Les rayons cosmiques que Victor Heiss détectait dans le ciel autrichien étaient un mystère pour les scientifiques. Open Subtitles الأشعةُ الكونية التي رصدها "فيكتور هيز" في السماءِ فوق أستراليا. مثلت غموضاً للعلماء
    L'adoption de ces règles et règlements à partir d'une compréhension commune des articles de la partie XIII sera une garantie de clarté et de prévisibilité pour les scientifiques participant à la planification de projets de recherche, facilitera la normalisation des demandes de projets de recherche et permettra l'amélioration des échanges d'informations par l'intermédiaire des organisations et des voies autorisées. UN وإن اعتماد مثل هذه القواعد والأنظمة على أساس فهم مشترك لقواعد الجزء الثالث عشر سيوفر الوضوح والقابلية للتنبؤ للعلماء المشتغلين بالتخطيط لمشاريع البحث، ويسهل توحيد طلبات مشاريع البحث، ويكفل تحسين تدفق المعلومات من خلال المنظمات والقنوات المأذون بها.
    3. La Commission sur les sciences et la technologie de l'Union africaine à créer, dans le cadre du club panafricain de la jeunesse, une section pour les scientifiques, en assurant la participation des filles; UN 3 - وأن تنشئ مفوضية الاتحاد الأفريقي المعنية بالعلوم والتكنولوجيا في إطار نادي الشباب الأفريقي فرعاً للعلماء ويتضمن مشاركة الفتيات؛
    b) Des programmes de formation et des facilités pour les scientifiques des pays en développement, par exemple la fourniture de bourses et l'accès à des outils de modélisation; UN (ب) برامج وفرص تدريب للعلماء من البلدان النامية؛ مثلاً توفير المنح الدراسية ومنح الزمالة، والنفاذ إلى أدوات النمذجة؛
    b) Des programmes de formation et des facilités pour les scientifiques des pays en développement, par exemple la fourniture de bourses et l'accès à des outils de modélisation; UN (ب) برامج وفرص تدريب للعلماء من البلدان النامية؛ مثلاً توفير المنح الدراسية ومنح الزمالة، والنفاذ إلى أدوات النمذجة؛
    b) Des programmes de formation et des facilités pour les scientifiques des pays en développement, par exemple la fourniture de bourses et l'accès à des outils de modélisation; UN (ب) برامج وفرص تدريب للعلماء من البلدان النامية؛ مثلاً توفير المنح الدراسية ومنح الزمالة، والنفاذ إلى أدوات النمذجة؛
    d) Créer des programmes et des possibilités de formation pour les scientifiques des pays en développement, entre autres en accordant des bourses d'études et de recherches. UN (د) إتاحة برامج تدريبية وفرص تدريب للعلماء من البلدان النامية، عن طريق توفير المنح الدراسية والزمالات.
    34. Enfin, la Commission mondiale d'éthique des connaissances scientifiques et des technologies (COMEST), qui siège dans les locaux de l'UNESCO, a continué à étudier des codes de conduite pour les scientifiques. UN 34- وأخيراً، استمرت اللجنة العالمية المعنية بأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجيا، التي يوجد مقر عملها في اليونسكو، في دراسة مدونات قواعد السلوك للعلماء.
    Ces mesures consistent notamment à sanctionner pénalement la mise au point ou l'utilisation d'armes biologiques par leurs ressortissants ou sur leur territoire, à renforcer les mesures de sécurité applicables aux agents pathogènes dangereux, et à renforcer les codes de conduite pour les scientifiques. UN وشملت تلك الخطوات عدة أمور مثل، تجريم تطوير أو استخدام الأسلحة البيولوجية من قِبل مواطنيها أو فوق أراضيها، وتحسين التدابير الأمنية المطبقة على مسببات الأمراض، وتعزيز مدونات قواعد سلوك بالنسبة للعلماء.
    pour les scientifiques, il est clair que la solution de facilité consiste à obtenir l'autorisation d'un individu, éventuellement moyennant une incitation sous la forme d'un contrôle médical, ou même d'une compensation financière. UN ومن المفهوم أن من اﻷسهل على العلماء أن يطلبوا الموافقة من الفرد الذي ربما يكون حافزه الحصول على فحص طبي، بل ربما شيء من التعويض المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more