"pour les situations" - Translation from French to Arabic

    • لحالات
        
    • للحالات
        
    • على حالات
        
    • أجل حالات
        
    • المقدمة في حالات
        
    • بالنسبة إلى أوضاع
        
    • أجل الحالات
        
    • وذلك فيما يخص الحالات
        
    • للعمل في حالات
        
    Une délégation a recommandé que l'UNICEF renforce sa collecte de fonds pour les situations de crise humanitaire. UN وأوصى أحد الوفود اليونيسيف بأن تعزز جهودها في مجال جمع الأموال لحالات الأزمات الإنسانية.
    Une délégation a recommandé que l'UNICEF renforce sa collecte de fonds pour les situations de crise humanitaire. UN وأوصى أحد الوفود اليونيسيف بأن تعزز جهودها في مجال جمع الأموال لحالات الأزمات الإنسانية.
    L'UNICEF révisera les devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants et le Manuel pour les situations d'urgence sur le terrain en conséquence. UN ستستعرض اليونيسيف الالتزامات الأساسية لصالح الأطفال والدليل الميداني لحالات الطوارئ.
    Nos délégués avaient alors affirmé que si l'on voulait que l'harmonie puisse prévaloir entre les nations, des solutions devraient être trouvées pour les situations qui font obstacle à des relations fraternelles entre les peuples. UN ورأى مندوبونا أنه حتى يسود الانسجام بين اﻷمم يجب أن توجد الحلول للحالات التي تعيق إقامة العلاقات اﻷخوية بين الشعوب.
    Sur recommandation du Comité permanent interorganisations et en consultation avec le Représentant, au titre de l'Initiative de formation pour les situations d'urgence complexes on a commencé à élaborer un module de formation concernant les personnes déplacées dans leur propre pays. UN وبناء على توصية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وبالتشاور مع الممثل، شرعت مبادرة التدريب على حالات الطوارئ المعقدة في وضع وحدة تدريب تعنى بالمشردين داخلياً.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les situations de crise, d'après conflit et de redressement UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لحالات الأزمات وما بعد انتهاء النزاع والإنعاش
    Cette révision en hausse tient compte de l'établissement des budgets supplémentaires pour les situations d'urgence au Mali et en République arabe syrienne. UN ويشمل أساس التسويات بالزيادة وضع ميزانيات إضافية لحالات الطوارئ تشمل حالتي مالي والجمهورية العربية السورية.
    En outre, les données indiquaient que la responsabilité de la planification et du budget pour les situations d'urgence étaient souvent partagée entre diverses autorités. UN وبالإضافة إلى ذلك، أظهرت البيانات أن المسؤولية عن التخطيط لحالات الطوارئ ووضع الميزانيات غالبا ما تتنقل بين السلطات.
    Les budgets supplémentaires pour les situations d'urgence au Pakistan et au Kirghizistan n'ont pas été intégrés car ils ont été élaborés après la préparation du document budgétaire. UN ولم تدمج الميزانيتان التكميليتان لحالات الطوارئ في باكستان وقرغيزستان لأنهما وضعتا بعد إعداد وثيقة الميزانية.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les situations de crise, les situations consécutives à un conflit et le relèvement UN الصندوق الاستئماني التابع للبرنامج الإنمائي والمخصص لحالات الأزمات وحالات ما بعد الصراعات والإنعاش
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les situations de crise, d'après-conflit et de relèvement UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لحالات الأزمات وما بعد الصراع والإنعاش
    Le fonds pour les situations d'urgence avait permis d'intervenir rapidement dans les situations d'urgence. UN ويمكن صندوق برامج الطوارئ من الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ.
    Ces modules peuvent être assemblés, expédiés et distribués rapidement, ce qui en fait des fournitures idéales pour les situations d'urgence. UN ويمكن تجميع هذه المجموعات وشحنها وتوزيعها بسرعة مما يجعلها مناسبة تماما لحالات الطوارئ.
    Le financement des opérations humanitaires pour les situations d'urgence complexes reste inégal. UN 43 - يظل دفق التمويل الإنساني المخصص لحالات الطوارئ المعقدة مختلا.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les situations de crise d'après conflit et de redressement UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني لحالات الأزمات وما بعد إنهاء الصراع والإنعاش
    Et bien, peut-être qu'on devrait te procurer une cravate pour les situations d'urgence. Open Subtitles حسناً، ربما علينا أن نشتري لك ربطة عنق للحالات الطارئة. أجل، خزانة ثياب طارئة.
    pour les situations humanitaires, l'UNICEF signalera le nombre de personnes touchées dans les zones ciblées par l'assistance de l'UNICEF dans la rubrique des accomplissements. UN وبالنسبة للحالات الإنسانية، ستبلغ اليونيسف عن عدد الأفراد الذين قدمت لهم خدمات في مجالات المساعدة التي تستهدفها اليونيسف على مستوى النواتج.
    Un module d'apprentissage des principes humanitaires et de la protection a également été mis au point en collaboration avec l'Initiative de formation pour les situations d'urgence complexes, qui associe les organismes des Nations Unies et les ONG et doit être lancée dès la mi-1997. UN وبالتعاون مع مبادرة التدريب على حالات الطوارئ الصعبة ومشاركة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تم أيضا إعداد نموذج تدريب بشأن المبادئ اﻹنسانية والحماية سيجري العمل به من منتصف عام ١٩٩٧.
    L'organisation avait également institué une procédure de recrutement accélérée pour les situations d'urgence et élargi les dispositifs d'intervention rapide de manière à inclure les principaux partenaires non gouvernementaux dans les équipes déployées en cas d'urgence. UN وأنشأت اليونيسيف أيضا عملية توظيف سريعة المسار من أجل حالات الطوارئ وقامت بتوسيع نطاق الترتيبات الاحتياطية لكفالة وجود أفرقة للاستجابة السريعة تضم شركاء أساسيين من غير الحكومات.
    Services d'appui pour les situations d'urgence UN خدمات الدعم المقدمة في حالات الطوارئ
    h) Absence de décision relative au choix d'autres lieux ou à une affectation/transfert des processus, en particulier pour les situations d'urgence majeures. UN (ح) عدم البتّ في تحديد المواقع البديلة أو أيلولة/نقل عمليات تصريف الأعمال وخاصة بالنسبة إلى أوضاع الطوارئ لكبرى.
    Il continuera également de fournir des services administratifs et d’améliorer la capacité d’intervention en vue d’autres missions et de dispenser des avis consultatifs et d’élaborer des plans d’action conjoncturelle pour les situations pouvant requérir ou justifier une opération de maintien de la paix. UN كما ستواصل تقديم الدعم اﻹداري وتحسين التأهب للبعثات الميدانية اﻷخرى، وإسداء المشورة والتخطيط للطوارئ من أجل الحالات التي قد تستلزم أو تبرر إنشاء عملية لحفظ السلام.
    2. Déclare également qu'il doit disposer en temps voulu de renseignements et de travaux d'analyse concernant les effets des conflits armés sur les femmes et les filles, le rôle des femmes dans la consolidation de la paix et la place de la problématique hommes-femmes, le processus de paix et le règlement des conflits pour les situations dont il est saisi et, par conséquent : UN 2 - يسلم بضرورة توافر معلومات وتحليلات آنية تتناول أثر النزاع المسلح في النساء والفتيات ودور المرأة في بناء السلام وأبعاد عمليات السلام المتصلة بالمرأة ومسألة تسوية النزاع، وذلك فيما يخص الحالات المدرجة في جدول أعمال المجلس، ومن ثم:
    Porter à l'attention du Comité permanent interorganisations la question de la définition et du recrutement des ressources humaines nécessaires pour les situations d'urgence UN إطلاع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على مسألة تحديد الموارد البشرية وتعيينها للعمل في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more