"pour les victimes de la traite" - Translation from French to Arabic

    • لضحايا الاتجار
        
    • فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص
        
    • الخاصة بضحايا الاتجار
        
    • مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص
        
    • الأشخاص المتاجر بهم
        
    • أجل ضحايا الاتجار
        
    • استفادة ضحايا الاتجار من
        
    • لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص
        
    • لفائدة ضحايا الاتجار
        
    Il regrette également que l'État partie ne dispose guère de refuges et de services d'aide psychologique pour les victimes de la traite et de la prostitution. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم توفير الملاجئ وخدمات المشورة لضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال في البغاء في الدولة الطرف.
    Aujourd'hui, 14 centres de crise fonctionnent, de même que 4 maisons-relais et 1 foyer pour les victimes de la traite des êtres humains. UN وحالياً، يوجد 14 مركزاً لمواجهة الأزمات فضلاً عن 4 دور لإعادة التأهيل ومأوى واحد لضحايا الاتجار بالبشر.
    ONG partenaire qui gère un foyer pour les victimes de la traite des êtres humains. UN منظمة غير حكومية شريكة تدير مأوى لضحايا الاتجار بالبشر.
    Le Comité est en outre préoccupé par l'insuffisance des services de réinsertion et de réadaptation pour les victimes de la traite (art. 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16).
    Cette approche n'interdit nullement d'appliquer des mesures de protection particulières pour les victimes de la traite. UN ولن يخلّ ذلك، بأي شكل من الأشكال، بتطبيق تدابير الحماية الخاصة بضحايا الاتجار.
    Il n'existe actuellement aucun accès facile aux prestations de santé et de protection sociale pour les victimes de la traite. UN ولا توجد حاليا مسارات واضحة لتوفير الرعاية الصحية والاجتماعية أو الاستحقاقات اللازمة لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Il devrait en outre allouer des ressources à la mise en place et au fonctionnement de foyers d'accueil pour les victimes de la traite. UN وينبغي تخصيص موارد حكومية لإنشاء دور إيواء لضحايا الاتجار وتسييرها.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des centres d'accueil et des services de conseil pour les victimes de la traite et de la prostitution dans l'État partie. UN كما تشعر بالقلق حيال قلة عدد المآوى والخدمات المقدمة في البلد لإسداء المشورة لضحايا الاتجار والبغاء.
    Il existe, dans le cadre de la Commission, 5 commissions locales, 2 centres d'hébergement provisoire pour les victimes de la traite et 3 centres d'information. UN وتعمل تحت إشراف اللجنة خمس لجان محلية وملجآن للإيواء المؤقت لضحايا الاتجار وثلاثة مراكز إعلامية.
    De plus, la directive sur l'aide judiciaire prévoit de créer un numéro téléphonique spécial pour les victimes de la traite. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوخى المبدأ التوجيهي المتعلق بالمساعدة القانونية إنشاء خط هاتفي خاص لضحايا الاتجار.
    Il devrait en outre allouer des ressources à la mise en place et au fonctionnement de foyers d'accueil pour les victimes de la traite. UN وينبغي تخصيص موارد حكومية لإنشاء دور إيواء لضحايا الاتجار وتسييرها.
    Un centre d'accueil a été construit pour les victimes de la traite et une permanence téléphonique ouverte vingt-quatre heures sur vingt-quatre a été mise en place. UN وتم بناء مأوى لضحايا الاتجار وإنشاء خط ساخن يعمل على مدار 24 ساعة بشأن الاتجار.
    L'indemnisation revêt une importance cruciale pour les victimes de la traite, dont il y a fort à parier qu'elles ont subi un préjudice important et été privées de précieuses opportunités. UN ويكتسي التعويض أهمية حاسمة لضحايا الاتجار الذين يُرجح أن يكون لحقهم ضرر كبير وفاتتهم فرص قيمة.
    Le Département des affaires sociales a également maintenu son soutien à la recherche de refuges pour les victimes de la traite. UN وواصلت شعبة الرعاية الاجتماعية أيضا دعمها في إيجاد المأوى لضحايا الاتجار بالبشر.
    Il relève également l'ouverture d'un refuge pour les victimes de la traite des personnes à Bagdad. UN وتلاحظ أيضا إنشاء ملجأ لضحايا الاتجار بالأشخاص في بغداد.
    Ces deux accords concernent la gestion opérationnelle des refuges nationaux pour les victimes de la traite des êtres humains. UN وكلا الاتفاقين يُشير إلى الإدارة التشغيلية لدور الإيواء الوطنية لضحايا الاتجار بالبشر.
    :: Assistance aux victimes : 15 lieux de sécurité pour les victimes de la traite de personnes ont été identifiés dans toutes les 13 régions; UN :: مساعدة الضحايا: تم تحديد 15 مكاناً آمناً لضحايا الاتجار بالبشر في جميع المناطق الثلاث عشرة.
    Le Comité est en outre préoccupé par l'insuffisance des services de réinsertion et de réadaptation pour les victimes de la traite (art. 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16).
    Arrangements de résidence pour les victimes de la traite des êtres humains UN ترتيبات الإقامة الخاصة بضحايا الاتجار بالبشر
    Le Comité engage l'État partie à prévoir pour les victimes de la traite une aide sous forme de conseils et de réinsertion et à présenter des informations détaillées sur les programmes d'aide aux victimes dans son prochain rapport périodique. UN 368 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص عن طريق تقديم المشورة لهن وإعادة إدماجهن، وعلى إدراج معلومات مفصلة عن برامج المساعدة التي توفرها للضحايا في تقريرها الدوري المقبل.
    62. À la lumière de ces écueils, la Rapporteuse spéciale soumet le projet de principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif pour les victimes de la traite, à l'annexe I au présent rapport. UN 62- وفي ضوء هذه التحديات، تقدم المقررة الخاصة مشروع المبادئ الأساسية بشأن حق الأشخاص المتاجر بهم في انتصاف فعال، في المرفق الأول لهذه الوثيقة.
    iii) Nombre de programmes nationaux de prévention et de traitement du VIH/sida mis en place pour les victimes de la traite des êtres humains UN `3` عدد البرامج الوطنية للوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به التي وُضعت من أجل ضحايا الاتجار بالبشر
    La loi prévoit également une indemnisation adaptée pour les victimes de la traite. UN 32- ويتيح القانون أيضاً استفادة ضحايا الاتجار من تعويض مناسب.
    72. Il existe un système national d'assistance pour les victimes de la traite des êtres humains et ce système comprend la fourniture d'une assistance juridique, d'une assistance en cas d'urgence, des services d'aide et de protection sociale, et des services de soins de santé, le système tenant compte des besoins spéciaux de chaque victime. UN 72- ويوجد نظام وطني لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص يشمل تقديم المشورة القانونية وتقديم المساعدة في حالة الأزمات وتوفير خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية ويقوم على تلبية الاحتياجات الخاصة لكل ضحية.
    iii) Nombre de programmes nationaux de prévention et de traitement du VIH/sida mis en place pour les victimes de la traite des êtres humains UN `3` عدد البرامج الوطنية للوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به التي وُضعت لفائدة ضحايا الاتجار بالبشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more