"pour les victimes de viol" - Translation from French to Arabic

    • لضحايا الاغتصاب
        
    • ضحايا الاغتصاب
        
    Elle ne peut être utilisée sans formation préalable et le protocole pour les victimes de viol doit être appliqué. UN وليس في الإمكان استخدامها بدون تدريب، ويجب اتباع بروتوكولات العلاج بالنسبة لضحايا الاغتصاب.
    - Centres de consultation pour les victimes de viol et pour les femmes et les jeunes filles ayant subi des violences UN - مراكز ﻹسداء المشورة لضحايا الاغتصاب والنساء والفتيات المتضررات من العنف
    Le Gouvernement a récemment proposé la création d'un centre d'urgence pour les victimes de viol. UN 63- وقالت إن الحكومة اقترحت مؤخرا إنشاء مركز للطوارئ لضحايا الاغتصاب.
    Administration d'une prophylaxie a posteriori pour les victimes de viol UN توفير العلاج الوقائي لضحايا الاغتصاب
    Par ailleurs, la Commission nationale de la femme procède à la rédaction d'un nouveau texte qui prévoit réparation pour les victimes de viol. UN وتقوم اللجنة الوطنية للمرأة أيضاً بصياغة مشروع جديد ينصّ على تعويض ضحايا الاغتصاب.
    Parmi celles-ci il y avait une proposition concernant un comité de travail sur les viols en Islande, lequel a permis la création de groupes de réception d'urgence pour les victimes de viol dans les principaux hôpitaux de Reykjavík et d'Akureyri. UN ومن بينها اقتراح بشأن لجنة عاملة تحقق في الاغتصاب في أيسلندا، مما أسفر عن إنشاء وحدات الاستقبال الطارئ لضحايا الاغتصاب في المستشفيات الكبرى في ريكيافيك واكوريري.
    Personnes demandant à être admises au Centre de réception d'urgence pour les victimes de viol et d'abus sexuel, 1993-2005. UN الأشخاص المتقدمون إلى مركز استقبال الطوارئ لضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي، 1993-2005
    Le Ministère de la santé s'apprête à élaborer une règlementation sur la santé procréative qui aborderait la question de l'avortement pour les victimes de viol et en cas d'urgence médicale. UN وسوف تضع وزارة الصحة مشروع لوائح بشأن الصحة الإنجابية بحيث تتناول تلك اللوائح المسائل المتعلقة بالإجهاض لضحايا الاغتصاب وفي الظروف الطبية الطارئة.
    Par exemple, les organisations non gouvernementales créent des centres d'accueil pour les victimes de viol, d'inceste et d'autres formes de violence tandis que les pouvoirs publics améliorent leurs systèmes de collecte de données sur le mariage et le divorce et apprennent aux juges et aux chefs religieux à élaborer et à utiliser des mécanismes de suivi pour contrôler de près la violence à l'encontre des femmes. UN فقد أثبتت المنظمات غير الحكومية مثلا، فعاليتها في إنشاء مراكز لضحايا الاغتصاب وغشيان المحارم وغير ذلك من أشكال العنف، بينما تعمل الحكومات على تعزيز ما لديها من نظم لجمع البيانات الخاصة بالزواج والطلاق، وعلى تدريب القضاة والقيادات الدينية على استخدام آليات الرصد بغرض تقفي حالات العنف ضد المرأة.
    Dans la DEAM du District fédéral, il y a une permanence téléphonique pour les victimes de viol, une collection de vidéocassettes et des brochures sur la violence familiale et le viol. UN ولدى قسم الشرطة النسائية في المقاطعة الاتحادية " خط هاتف ساخن " لضحايا الاغتصاب ومكتبة من أشرطة الفيديو وكراسات حول العنف المنزلي والاغتصاب.
    Elle a salué les efforts faits pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la violence sexuelle au sein de la famille, notamment à travers le Plan national de lutte contre la violence familiale et la violence sexuelle et les travaux du Centre d'accueil d'urgence pour les victimes de viol. UN وأقرت جمهورية مولدوفا بالجهود المبذولة للنهوض بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنسي المنزلي، بوسائل منها خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي وعمل مركز استقبال الطوارئ لضحايا الاغتصاب.
    :: Discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne la définition du viol en vertu de l'ordonnance pénale de 1961 sur les crimes sexuels, qui prévoit une protection pour les victimes de viol mais ne protège pas les hommes et les garçons qui sont violés par des hommes, ou les femmes et les filles qui sont violées par des femmes et, à l'occasion, les hommes et les garçons qui sont violés par des femmes. UN :: التمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بتعريف الاقتصاد طبقا لقانون الجرائم لعام 1961، الذي يوفر الحماية لضحايا الاغتصاب ولكنه لا يحمي الرجال والأولاد الذين يغتصبهم رجال، أو النساء والفتيات اللائي يغتصبهن نساء، وأحيانا، الرجال والأولاد الذين يغتصبهم نساء.
    b) Aider le Gouvernement à créer des structures d'accueil sûres pour les victimes de viol et de violence familiale dans les 15 comtés. UN (ب) مساعدة الحكومة في إنشاء مآوٍ لتوفير الملاذ الآمن لضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي في جميع المقاطعات الخمس عشرة.
    Il est aussi question d'examiner plus avant les moyens d'appuyer le Centre de réception d'urgence pour les victimes de viol et le Centre d'aide post-traumatique de l'hôpital universitaire national, de déterminer comment renforcer la collaboration entre ces deux entités et comment élargir leur rayon d'action afin qu'elles puissent s'occuper tant de la violence dans la famille que de la violence sexuelle. UN ومن المعتزم أيضا إجراء دراسة إضافية عن طرق دعم مركز استقبال الطوارئ لضحايا الاغتصاب ومركز المساعدة بعد وقوع الصدمات في المستشفى الجامعي الوطني، وكيفية زيادة التعاون بين هاتين الهيئتين، وكيفية توسيع نطاقهما بحيث تعالجان كلا من العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Il conviendrait de noter que 24 des personnes qui ont contacté le Centre de Stígamót pour des questions de viol sont aussi allés au Centre de réception d'urgence pour les victimes de viol. UN وجدير بالذكر أن 24 من هؤلاء اللاتي اتصلن بمركز " ستيغاموت " فيما يتعلق بالاغتصاب توجهن أيضا إلى مركز استقبال الطوارئ لضحايا الاغتصاب.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour garantir aux femmes et aux filles, en particulier à celles qui se trouvent dans les zones touchées par le conflit, un accès, en toute sécurité, aux services d'éducation et de santé, notamment aux services d'hygiène sexuelle et de santé procréative comme les services d'avortement sans risques pour les victimes de viol. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان حصول النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق المتضررة من النزاع، بصورة آمنة ومأمونة على التعليم وخدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، مثل خدمات الإجهاض الآمن لضحايا الاغتصاب.
    En plus des centres d'aide d'urgence, il y a deux centres de référence DIXI pour les victimes de viol qui fournissent une assistance à ces victimes et à leur proches. UN وبالإضافة إلى مراكز الأزمات يوجد أيضا مركزان للموارد (DIXI) من أجل ضحايا الاغتصاب، وهما يقدمان المساعدة لضحايا الاغتصاب ولأقرب أقربائهم.
    Mme Singh (Inde) dit que le onzième Plan quinquennal de l'Inde (2007-2012) comprend un train de mesures de secours et de relèvement pour les victimes de viol. UN 56 - السيدة سينغ (الهند): قالت إن الخطة الخمسة الحادية عشرة للهند (2007-2012) تشمل مجموعة تدابير للإغاثة وإعادة التأهيل بالنسبة لضحايا الاغتصاب.
    Le Centre de réception d'urgence pour les victimes de viol a été inauguré en 1993. UN وافتتح في عام 1993 مركز طوارئ لاستقبال ضحايا الاغتصاب.
    La légitimité de l'avortement pour les victimes de viol est considérée comme ne s'appliquant qu'aux victimes souffrant d'un handicap et est contestée par l'opinion dominante hostile à l'avortement en raison de facteurs culturels et religieux. UN فقد تم تفسير مقبولية إجهاض ضحايا الاغتصاب على أنه لا ينطبق إلا على الضحايا اللاتي يعانين من العجز. ومما يقوض مقبولية الإجهاض، الشعور السائد ضده الناجم عن عوامل ثقافية ودينية.
    Les groupes de femmes, y compris le Centre juridique des femmes, veulent que les juges fassent preuve de plus de compassion pour les victimes de viol et exigent l'imposition de peines plus lourdes pour les violeurs. UN وتريد الجماعات النسائية، بما فيها المركز القانوني النسائي، أن يُظهر القضاة مزيداً من الرأفة تجاه ضحايا الاغتصاب وإصدار أحكام أكثر قسوة على المغتصبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more