"pour lesquels on dispose de" - Translation from French to Arabic

    • التي تتوافر عنها
        
    • التي تتوفر
        
    • تتوفر بشأنها
        
    • التي تتوافر بشأنها
        
    • التي توفرت بشأنها
        
    • التي تتوافر فيها
        
    • المتاحة عنها
        
    • تتوفر عنها
        
    • التي توافرت
        
    • التي توجد عنها
        
    • المتاحة بشأنها
        
    • واستبقى
        
    • توافرت عنه
        
    • التي تتوفّر
        
    • توافرت بشأنها
        
    Dans les pays pour lesquels on dispose de données, des progrès ont été réalisés en ce qui concerne cet indicateur. UN وأظهرت البلدان التي تتوافر عنها بيانات زيادات في استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات لدى الأطفال دون الخامسة.
    D'un autre côté, les salaires ont augmenté de 1,5 % en moyenne dans les 10 pays pour lesquels on dispose de données. UN وفي ذات الوقت ارتفعت الأجور في المتوسط بنسبة 1.5 في المائة في البلدان العشرة التي تتوافر عنها معلومات.
    Les autres indicateurs pour lesquels on dispose de données sont, notamment, le taux de redoublement et le taux de survie. UN ومن المؤشرات الأخرى التي تتوفر بيانات بخصوصها معدلات الرسوب، ومعدلات البقاء في المدرسة، التي نوقشت أعلاه.
    Cela vaut pour presque tous les types de maladie pour lesquels on dispose de données. UN ويصدق ذلك تقريباً على كل نوع من أنواع المرض أو الحالات التي تتوفر بشأنها معلومات.
    Dans les autres pays balkaniques pour lesquels on dispose de données, le taux d'inflation s'est situé l'année dernière entre un peu plus de 70 % en Bulgarie et 350 % dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN أما التضخم في دول البلقان اﻷخرى، التي تتوافر بشأنها البيانات، فقد تراوحت في العام الماضي بين ما يزيد قليلا عن ٧٠ في المائة في بلغاريا و ٣٥٠ في المائة في جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    S'agissant du nombre limité de pays pour lesquels on dispose de données précises, il semblerait qu'entre 1980 et le début des années 90, les inégalités se soient réduites dans 24 d'entre eux et accentuées dans 19 autres. UN وبالنسبة للعدد المحدود من البلدان التي توفرت بشأنها بيانات بصورة جيدة، يبدو أن معدل التفاوت، في الفترة ما بين عام 1980 وأوائل التسعينات، انخفض في 24 بلدا بينما زاد في 19 بلدا.
    Le nombre des pays pour lesquels on dispose de données suffisantes pour calculer leur Indicateur du développement humain n'a guère changé au cours des dernières années. UN ولم يكد يتغير في السنوات الأخيرة عدد البلدان التي تتوافر عنها بيانات كافية لحساب مؤشر التنمية البشرية.
    Dans les pays pour lesquels on dispose de données, les valeurs de la dose effective annuelle par patient sont comprises entre 0,5 et 2,0 mSv. UN وفي البلدان التي تتوافر عنها بيانات، تتراوح معظم قيم الجرعات الفعﱠالة التي يتعرض لها كل مريض بين ٠,٥ مليسيفيرت و ٢,٠ مليسيفيرت.
    Dans les pays pour lesquels on dispose de données, les valeurs de la dose effective annuelle par patient sont comprises entre 0,5 et 2,0 mSv. UN وفي البلدان التي تتوافر عنها بيانات، تتراوح معظم قيم الجرعات الفعﱠالة التي يتعرض لها المريض بين ٠,٥ مليسيفيرت و ٢,٠ مليسيفيرت.
    Les autres indicateurs pour lesquels on dispose de données sont, notamment, le taux de redoublement et le taux de survie. UN ومن المؤشرات الأخرى التي تتوفر بيانات بخصوصها معدلات الرسوب، ومعدلات البقاء في المدرسة، التي نوقشت أعلاه.
    Tous les autres pays pour lesquels on dispose de données ont peu de chances d'y parvenir. UN ومن غير المحتمل أن تحقق هذا الهدف جميع البلدان الأخرى التي تتوفر بشأنها البيانات.
    La proportion d'hommes jeunes sexuellement actifs avant cet âge est de plus de 50 % dans 10 des 18 pays africains et dans l'ensemble des pays d'Amérique latine pour lesquels on dispose de données. UN إذ تجاوز نسبة الشبان الناشطون جنسيا قبل هذه السن النصف في 10 من البلدان الأفريقية الثمانية عشر وفي جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي تتوفر بشأنها بيانات.
    Si l'on observe les PMA pour lesquels on dispose de données sur les dépenses d'éducation sur plusieurs années, le constat qui ressort est que la part de ces dépenses a augmenté dans près des deux tiers des pays sur une période d'au moins cinq ans. UN والنظر إلى أقل البلدان نمواً التي تتوفر بشأنها بيانات عن الإنفاق على التعليم خلال عدة أعوام، يعطي انطباعاً بأن حصة التعليم ارتفعت في حوالي ثلثي هذه البلدان أثناء فترة خمسة أعوام على الأقل.
    Sur les 25 pays asiatiques pour lesquels on dispose de données recueillies à deux moments différents au cours des années 90, cinq ont enregistré une baisse de plus de 20 naissances pour 1 000 femmes. UN وفي البلدان الآسيوية الـ 25 التي تتوافر بشأنها بيانات في نقطتين زمنيتين مختلفتين في التسعينات، سجلت 5 بلدان تناقصا جاوز 20 مولودا لكل 000 1 امرأة.
    Par exemple, une augmentation de 50 % des taxes sur le tabac rapporterait 1,42 milliard de dollars supplémentaires aux 22 pays à faible revenu pour lesquels on dispose de données. UN فعلى سبيل المثال، من شأن زيادة بنسبة 50 في المائة في الضرائب غير المباشرة المفروضة على التبغ أن تولد دخلا إضافيا قدره 1.42 بليون دولار للبلدان المنخفضة الدخل التي تتوافر بشأنها بيانات، والبالغ عددها 22 بلدا.
    Cependant, au niveau national, la situation est beaucoup plus alarmante, 37 des 67 pays pour lesquels on dispose de données ayant enregistré un accroissement de la pauvreté dans les années 90. UN أما على الصعيد الوطني، فإن الصورة تدعو إلى قلق أكبر، فمن البلدان الـ 67 التي توفرت بشأنها البيانات شهد 37 بلدا ارتفاعا في معدلات الفقر في التسعينيات.
    Le nombre de pays pour lesquels on dispose de données émanant d'une seule de ces sources est sensiblement plus élevé. UN وأما مجموعة البلدان التي تتوافر فيها البيانات لكل مصدر على حدة فهي أكبر إلى حد ما.
    Sur les 40 pays les moins avancés pour lesquels on dispose de données, seuls cinq ont connu une croissance supérieure à 3 % par an dans les années 1990, taux minimum acceptable de la croissance du PIB par habitant pour réduire l'écart entre ces pays et le reste du monde. UN ومن بين أقل البلدان نموا الأربعين المتاحة عنها بيانات، حققت 5 بلدان فقط معدل نمو أسرع من 3 في المائة في السنة في التسعينات، وهو الحد الأدنى المقبول لمعدل نمو نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي اللازم لتقليل الفجوة بينها وبين بلدان العالم الأخرى.
    C'est ce que montre la figure I, pour un échantillon de 68 pays pour lesquels on dispose de données suffisantes. UN ويصور الشكل اﻷول ذلك بالنسبة لعينة مؤلفة من ٨٦ بلدا تتوفر عنها بيانات كافية.
    Pour cette statistique, ces pays sont les plus décentralisés des 68 pays pour lesquels on dispose de données. UN وبهذا المقياس، كانت هذه البلدان أكثر البلدان مركزية بين الـ 68 بلدا التي توافرت لدينا عنها بيانات.
    Pas un des pays les moins avancés d'Asie pour lesquels on dispose de données ne compte plus de 45 % d'habitants souffrant de sous-alimentation, ce qui correspond globalement aux chiffres de la pauvreté. UN وليس هناك من بين أقل البلدان الآسيوية نموا التي توجد عنها بيانات أي بلد تزيد نسبة سكانه الذين يعانون من نقص التغذية عن 45 في المائة، الأمر الذي يتطابق إلى حد كبير مع الأرقام المتعلقة بالفقر.
    La plupart des pays africains ont maintenu leurs réserves en devises à un niveau acceptable: dans seulement 6 pays sur les 48 pour lesquels on dispose de données, le ratio entre les réserves et la dette à court terme était inférieur à l'unité pour la période 1998-2005. UN وحافظ معظم البلدان الأفريقية على احتياطيات كافية؛ وهناك 6 بلدان فقط من البلدان الـ 48 المتاحة بشأنها بيانات سجل فيها التناسب بين الديون قصيرة الأجل والاحتياطيات أقل من واحد في الفترة 1998 - 2005.
    Les taux de survie ne peuvent être calculés que pour un petit nombre de pays pour lesquels on dispose de données pour les années scolaires 1998/99 et 1999/2000. Environ la moitié des pays ont maintenu quatre élèves sur cinq jusqu'au CM2; certains ont vu partir la moitié ou plus de leurs effectifs. UN ولا يمكن قياس معدلات البقاء في التعليم إلا بالنسبة لعدد محدود من البلدان الحائزة لبيانات تتعلق بالسنتين الدراسيتين 1998-1999 و 1999-2000 واستبقى حوالي نصف تلك البلدان 4 من أصل 5 تلاميذ حتى الصف 5؛ فيما فقد بعضها نصف التلاميذ الملتحقين بالمدرسة أو يزيد.
    En 1990, dans le secteur manufacturier, l'écart entre les salaires horaires féminins et masculins s'échelonnait de 41 % (au Japon) à 97 % (au Myanmar), et la rémunération des femmes n'était égale à celle des hommes dans aucun des pays pour lesquels on dispose de données9. UN ففي عام ١٩٩٠ تراوحت نسبة أجر المرأة إلى أجر الرجل عن العمل ساعة واحدة في الصناعات التحويلية من ٤١ في المائة )في اليابان( الى ٩٧ في المائة )في استراليا(، ولم يحدث أن تعادل أجرا الرجل والمرأة في أي بلد توافرت عنه بيانات)٩(.
    Tendances des types classiques de criminalité dans les pays pour lesquels on dispose de données sur les tendances à long terme, 1995-2010 UN اتجاهات أنواع الجريمة التقليدية في البلدان التي تتوفّر بشأنها بيانات طويلة الأجل، 1995-2010
    Sur les 38 pays africains pour lesquels on dispose de données, 13 ont des taux d'alphabétisation supérieurs à 90 %, et 15 des taux d'alphabétisation inférieurs à 75 %. UN ومن بين 38 بلدا أفريقيا توافرت بشأنها بيانات، كان لثلاثة عشر بلدا معدلات إلمام بالقراءة والكتابة تفوق نسبة 90 في المائة، في حين بلغت معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في 15 بلدا أقل من 75 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more