"pour leur exécution" - Translation from French to Arabic

    • لتنفيذها
        
    • إلى القائمين بتنفيذ المشاريع
        
    • أجل تنفيذ تلك المشاريع
        
    Les demandes d'extradition doivent être adressées au Ministère de la justice pour examen de leur recevabilité, puis transmises au Bureau du procureur général pour leur exécution. UN ويجب أن توجَّه طلبات التسليم الواردة إلى وزارة العدل لفحص مقبوليتها، ثم تُحال الطلبات إلى مكتب النائب العام لتنفيذها.
    Il est important de définir clairement les mandats du maintien de la paix et de fournir des ressources suffisantes pour leur exécution. UN ومن المهم تجديد ولايات حفظ السلام وتوفير الموارد الكافية لتنفيذها.
    Elle requiert des politiques et processus de gestion des risques à l'échelle de l'organisation et offre une méthodologie cohérente pour leur exécution. UN وتتطلب إدارة المخاطر المؤسسية إعمال سياسات وإجراءات في هذا الصدد على نطاق المنظمة، كما تتيح منهجية متسقة لتنفيذها.
    Elle requiert des politiques et processus de gestion des risques à l'échelle de l'organisation et offre une méthodologie cohérente pour leur exécution. UN وتتطلب إدارة المخاطر المؤسسية إعمال سياسات وإجراءات في هذا الصدد على نطاق المنظمة، كما تتيح منهجية متسقة لتنفيذها.
    Le secrétariat a finalisé 78 accords avec des gouvernements et leurs organismes d'exécution pour des projets approuvés et financés par le Fonds d'affectation spéciale pour le Programme de démarrage rapide et il a facilité d'autres arrangements pour permettre le démarrage des projets, y compris le transfert de fonds pour leur exécution. UN 18 - أبرمت الأمانة 78 اتفاقاً مع الحكومات ومع وكالاتها المنفذة بخصوص مشاريع معتمدة ممولة من الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة وقامت بتيسير ترتيبات أخرى للتمكين من البدء في تنفيذ المشاريع، بما في ذلك تحويل الأموال إلى القائمين بتنفيذ المشاريع.
    Les outils nécessaires pour atteindre ces objectifs existent pour les pays à tous les niveaux de développement, mais le soutien nécessaire pour leur exécution peine à suivre. UN وتتوفر الأدوات اللازمة لبلوغ هذه الأهداف للبلدان على جميع مستويات التنمية، ولكن الدعم اللازم لتنفيذها ما زال متعثرا.
    L'appui limité a été exacerbé par des interventions fragmentées et l'absence d'un cadre politique solide et cohérent pour leur exécution. UN ومما زاد هذا الدعم المحدود سوءاً التدخلات المجتزأة وعدم وجود إطار سياسي قوي ومتماسك لتنفيذها.
    Le Programme ordinaire de coopération technique insistera en particulier sur les besoins des pays les moins avancés, qu'il aidera à concevoir des programmes de coopération technique et à mobiliser des ressources financières pour leur exécution. UN وسيركِّز البرنامج العادي بصفة خاصة على احتياجات أقل البلدان نمواً، لمساعدتها على تصميم برامج التعاون التقني وعلى حشد الموارد المالية اللازمة لتنفيذها.
    Le Programme ordinaire insistera en particulier sur les besoins des pays les moins avancés, qu'il aidera à concevoir des programmes de coopération technique et à mobiliser des ressources financières pour leur exécution. UN وسيركز البرنامج العادي بصفة خاصة على احتياجات أقل البلدان نموا، لمساعدتها على تصميم برامج التعاون التقني وعلى حشد الموارد المالية لتنفيذها.
    Le budget consolidé pour l'exercice biennal 2004-2005 offre une vue d'ensemble, par programme, de toutes les activités prévues et des ressources nécessaires pour leur exécution. UN وتعرض الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2004-2005 نظرة برنامجية شاملة لجميع الأنشطة المخطط لها والموارد اللازمة لتنفيذها.
    Le Programme ordinaire insistera en particulier sur les besoins des pays les moins avancés, qu'il aidera à concevoir des programmes de coopération technique et à mobiliser des ressources financières pour leur exécution. UN وسيركِّز البرنامج العادي بصفة خاصة على احتياجات أقل البلدان نموا، لمساعدتها على تصميم برامج التعاون التقني وعلى حشد الموارد المالية لتنفيذها.
    Le Programme ordinaire insistera en particulier sur les besoins des pays les moins avancés, qu'il aidera à concevoir des programmes de coopération technique et à mobiliser des ressources financières pour leur exécution. UN وسيركِّز البرنامج العادي بصفة خاصة على احتياجات أقل البلدان نموا، لمساعدتها على تصميم برامج التعاون التقني وعلى حشد الموارد المالية لتنفيذها.
    6. Comme il est indiqué ci-dessus, les activités découlant du projet de résolution sont nouvelles et aucun crédit n'a été prévu pour leur exécution dans le budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ٦ - حسب المبين أعلاه، فاﻷنشطة التي يستتبعها مشروع القرار جديدة ولم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١ مخصصات من الموارد لتنفيذها.
    6. Comme il est indiqué ci-dessus, les activités découlant du projet de résolution sont nouvelles et aucun crédit n'a été prévu pour leur exécution dans le budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ٦ - حسب ما هو مبين أعلاه فان اﻷنشطة التي يستتبعها مشروع القرار جديدة ولم تدرج موارد لتنفيذها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١.
    7. Comme il est indiqué ci-dessus, les activités découlant du projet de résolution susmentionné sont nouvelles et aucun crédit n'a été prévu pour leur exécution dans le budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ٧ - حسب ما هو مبين أعلاه، فان اﻷنشطة التي يستتبعها مشروع القرار الوارد أعلاه جديدة ولم تدرج موارد لتنفيذها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١.
    42. La répartition des fonds d'appui aux programmes entre les bureaux extérieurs s'est poursuivie au cours de la période considérée, l'accent étant mis sur l'appui pour l'organisation des activités de coopération technique et la collecte de fonds pour leur exécution. UN 42- واستمر أثناء الفترة التي تناولها هذا التقرير تخصيص أموال الدعم البرنامجي للمكاتب الميدانية، مع التركيز على دعم صوغ أنشطة التعاون التقني التي تدرّ أموالاً لتنفيذها.
    1. Le présent rapport, soumis par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), présente une esquisse consolidée de l'ensemble des activités prévues pour 2006-2007, avec les ressources nécessaires pour leur exécution. UN الثاني- 1- يقدِّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة هذا التقرير من أجل عرض مخطّط مدمّج لجميع الأنشطة المخطّط لها خلال الفترة 2006-2007 وبيان الموارد اللازمة لتنفيذها.
    14 Prie le Secrétaire général d'examiner la structure d'appui administratif pour les projets à effet rapide en vue de réduire les frais généraux pour leur exécution; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض هيكل الدعم الإداري اللازم لمشاريع الأثر السريع بهدف تقليل التكاليف العامة لتنفيذها إلى أدنى حد؛
    14 Prie le Secrétaire général d'examiner la structure d'appui administratif pour les projets à effet rapide en vue de réduire les frais généraux pour leur exécution ; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض هيكل الدعم الإداري اللازم للمشاريع ذات الأثر السريع بهدف تقليل التكاليف العامة لتنفيذها إلى الحد الأدنى؛
    Le secrétariat a finalisé 78 accords avec des gouvernements et leurs organismes d'exécution pour des projets approuvés et financés par le Fonds d'affectation spéciale pour le Programme de démarrage rapide et il a facilité d'autres arrangements pour permettre le démarrage des projets, y compris le transfert de fonds pour leur exécution. UN 18 - أبرمت الأمانة 78 اتفاقاً مع الحكومات ومع وكالاتها المنفذة بخصوص مشاريع معتمدة ممولة من الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة وقامت بتيسير ترتيبات أخرى للتمكين من البدء في تنفيذ المشاريع، بما في ذلك تحويل الأموال إلى القائمين بتنفيذ المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more