"pour louer" - Translation from French to Arabic

    • لاستئجار
        
    • في استئجار
        
    • لتأجير
        
    • لإستئجار
        
    • المتصلة باستئجار
        
    • ﻹيجار
        
    • على الإشادة
        
    Il est aussi prévu un montant de 4 000 dollars pour louer des rétropelles et des bulldozers sur les sites d'exhumation. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب تخصيص مبلغ 000 4 دولار لاستئجار جرافات وجرارات بولدوزر لاستخدامها في مواقع استخراج الجثث.
    Si la Force dispose d'une excavatrice, elle n'aura plus besoin de dépenser environ 20 000 dollars par an pour louer des machines et engager des ouvriers. UN وتفيد التقديرات أن يتم الاستغناء بالحفارة عن الحاجة الى إنفاق نحو ٠٠٠ ٢٠ دولار سنويا لاستئجار اﻵلات والمشغلين.
    Jusqu'à ce jour, la MIOB dépense un million de dollars des Etats-Unis par an pour louer une quarantaine de véhicules d'un modèle déjà ancien. UN وتنفق بعثة المراقبة الدولية حتى اﻵن مليونا من دولارات الولايات المتحدة سنويا لاستئجار نحو أربعين عربة من طراز قديم.
    Il s'inquiète également de voir que les groupes défavorisés et marginalisés, en particulier les immigrés, rencontrent des difficultés pour louer ou obtenir un logement social, en raison de pratiques discriminatoires. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء الصعوبات التي تواجهها الفئات المحرومة والمهمّشة، ولا سيما المهاجرين، في استئجار مسكن شعبي أو الحصول عليه، بسبب الممارسات التمييزية.
    La société de location a dit que la carte utilisée pour louer le véhicule était volée. Open Subtitles ان شركة تأجير السيارات قالت أن بطاقة الائتمان المستخدمة لتأجير السيارة هي مسروقة
    En fait, c'est le montant exact les frais de boutique pour louer un casier privé dans leur cave à vin Open Subtitles في الواقع، تلك الكمية ذاتها التي دفعها المتجر لإستئجار خزنة خاصة في قبو النبيذ الخاص بهم
    Je n'ai pas l'intention de vous troubler, je voir que vous fermez mais, je regarde pour louer un logez, j'ai besoin de quelque chose de grand, Open Subtitles أود أن لا يزعجك وأرى أن تم إغلاق، ولكن ولكن، وأنا أبحث لاستئجار منزل، وأنا بحاجة إلى شيء كبير
    Il y a deux jours, il a utilisé un pseudo pour louer un van. Open Subtitles قبل يومين استعمل هوية مزيفة لاستئجار سيارة فان
    35. On estime à 1 752 600 dollars le montant nécessaire pour louer des locaux pour le logement du personnel des contingents et pour les bureaux. UN ٣٥ - تقدر الاحتياجات لاستئجار اﻷماكن اللازمة ﻹقامة أفراد الوحدات ومكاتبها بمبلغ ٦٠٠ ٧٥٢ ١ دولار.
    37. Un montant supplémentaire de 17 300 dollars a dû être engagé pour louer des photocopieuses pour les bureaux régionaux au lieu de les acheter. UN ٣٧- وجرى تكبد مبلغ إضافي قدره ٣٠٠ ١٧ دولار لاستئجار أجهزة استنساخ للمكاتب اﻹقليمية، عوضا عن شراء معدات جديدة.
    Enfin, un montant de 36 000 dollars est prévu pour louer au Siège des locaux où archiver pendant les trois ans réglementaires les dossiers officiels de la Mission. UN وعلاوة على ذلك، يرصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٣٦ دولار لاستئجار حيز لتخزين السجلات الرسمية للبعثة في المقر لمدة السنوات الثلاث المقررة.
    48. En outre, les migrants en situation irrégulière se heurtent souvent à des obstacles d'ordre pratique pour louer un logement. UN 48- وعلاوة على ذلك، غالباً ما تكون هناك عقبات عملية تعترض طريق المهاجرين غير النظاميين الذين يسعون لاستئجار مساكن.
    Toutefois, dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, elle a déclaré qu'elle avait dû payer des sommes exorbitantes aussi bien pour louer des taxis afin de transporter ses salariés que pour obtenir des visas de sortie. UN إلا أنها أفادت، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أنها اضطرت إلى دفع مبالغ باهظة لاستئجار سيارات أجرة لنقل موظفيها وللحصول على تأشيرات الخروج.
    Dans le domaine des achats, un projet pilote a été mis en œuvre pour louer des navires pour le transport de fret et des avions pour la relève des contingents afin de répondre aux exigences opérationnelles immédiates. UN وفي مجال المشتريات، تم تنفيذ مشروع رائد لاستئجار سفن لنقل البضائع وطائرات لتناوب القوات من أجل الاستجابة للاحتياجات التشغيلية الفورية.
    Il s'inquiète également de voir que les groupes défavorisés et marginalisés, en particulier les immigrés, rencontrent des difficultés pour louer ou obtenir un logement social, en raison de pratiques discriminatoires. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء الصعوبات التي تواجهها الفئات المحرومة والمهمشة، ولا سيما المهاجرين، في استئجار مسكن شعبي أو الحصول عليه، بسبب الممارسات التمييزية.
    Le Comité s'inquiète des difficultés croissantes rencontrées par les groupes défavorisés et marginalisés, en particulier les immigrants et les Roms, pour louer ou obtenir un logement social, en raison de la discrimination dont ils font l'objet. UN 436- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء الصعوبات المتزايدة التي تواجهها الفئات المحرومة والمهمّشة، لا سيما المهاجرون والغجر، في استئجار المساكن أو الحصول على سكنٍ عام، بسبب التمييز ضدهم.
    25. Le Comité est préoccupé par les difficultés croissantes rencontrées par les groupes défavorisés et marginalisés, en particulier les immigrants et les Roms, pour louer ou obtenir un logement social, du fait de la discrimination dont ils font l'objet. UN 25- وتعرب اللجنة عن القلق تجاه الصعوبات المتزايدة التي تواجهها الفئات المحرومة والمهمشة، لا سيما المهاجرون والغجر، في استئجار المساكن أو الحصول على سكنٍ عام، بسبب التمييز ضدهم.
    Et bien , on a besoin d'un théâtre ou d'un grand espace , mais on n'a pas l'argent pour louer quelque chose comme ça . Open Subtitles ولكن ليس لدينا المال لتأجير شيء كهذا
    Il ne devait plus payer pour louer une salle. Open Subtitles لم يكن لزاماً عليه أن يدفع لشخص ما لإستئجار قاعة تدريب
    Le Comité consultatif demande que la livraison des véhicules et du matériel appartenant à l'ONU soit accélérée et que dans l'intervalle, l'Opération revoie les dispositions qu'elle a prises pour louer des véhicules afin de réduire les frais de location. UN وتطلب اللجنة التعجيل بتسليم المركبات والمعدات المملوكة للأمم المتحدة، وفي الأثناء، على العملية أن تستعرض ترتيباتها المتصلة باستئجار المركبات قصد خفض تكاليف الاستئجار.
    Des ressources sont prévues pour louer un avion, selon que de besoin, pour faciliter les déplacements dans des régions reculées du Libéria, à raison de 2 000 dollars l'heure, pour 50 heures de vol en 1998. UN يُرصد اعتماد ﻹيجار طائرة، حسب الحاجة، للسفر إلى المناطق البعيدة في ليبريا، بسعر ٠٠٠ ٢ دولار لكل ساعة ﻟ ٥٠ ساعة طيران خلال ١٩٩٨.
    Il y a eu quasi unanimité pour louer le secrétariat pour le soutien important et efficace qu'il apportait au peuple palestinien et aux efforts de celui-ci pour se doter d'un État. UN وكان هناك شبه إجماع على الإشادة بالأمانة لما تقدمه من دعم هام وفعال للشعب الفلسطيني ولجهوده الرامية إلى بناء دولته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more