Le Suriname s'emploie à mettre sur pied un service de garde-côtes pour lutter contre la pêche INN. | UN | وكانت سورينام بصدد إنشاء وحدة حراسة ساحلية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Certains États ont également évoqué les cadres juridique et règlementaire qu'ils ont mis en place pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | 314 - وأبلغت بعض الدول أيضا عن الأطر القانونية والتنظيمية التي تأخذ بها لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Un certain nombre d'organisations ont engagé des activités pour lutter contre la pêche INN. | UN | 128 - قام عدد من المنظمات بأنشطة لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Maurice a fait état du programme de suivi, de contrôle et de surveillance de la COI, au titre duquel des missions de surveillance sont régulièrement entreprises pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | وأشارت موريشيوس إلى خطة الرصد والمراقبة والإشراف التي وضعتها لجنة المحيط الهندي، التي يتم في إطارها إيفاد بعثات مراقبة منتظمة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
L'importance d'une action concertée au niveau intergouvernemental pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée | UN | أهمية العمل المتضافر على الصعيد الحكومي الدولي لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم |
Mesures prises pour lutter contre la pêche illégale, non réglementée et non contrôlée | UN | 1 - الإجراءات المتخذة لمكافحة أنشطة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه |
Quant à la coopération au sein des organismes régionaux de gestion des pêcheries, le Plan d'action international invite tous les États, qu'ils soient ou non membres de ces organisations, à veiller au respect des politiques et des mesures prises pour lutter contre la pêche illégale, non réglementée et non contrôlée, adoptées par ces organisations, conformément au droit international. | UN | 258 - وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، تدعو خطة العمل جميع الدول، الأعضاء وغير الأعضاء في هذه المنظمات، إلى كفالة الامتثال وإنفاذ السياسات والتدابير التي اتخذتها هذه المنظمات لمكافحة صيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع للتنظيم تمشيا مع القانون الدولي. |
Les autres mesures prises pour lutter contre la surpêche comprennent les initiatives lancées au niveau international pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | 48 - تشمل الجهود الأخرى للتصدي للإفراط في الصيد مبادرات دولية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Nous avons pris, et nous continuerons de prendre, des mesures concrètes pour lutter contre la pêche illégale et gérer correctement les ressources situées à l'intérieur de notre zone économique exclusive. | UN | وقــد اتخذنا خطوات ملموسة - وسنواصل اتخاذها - لمكافحة الصيد غير المشروع، وﻹدارة الموارد الداخلة في إطار منطقتنا الاقتصادية الخالصة إدارة ملائمة. |
À titre de suivi, la FAO a organisé des ateliers dans les îles du Pacifique, en Afrique de l'Ouest et au Proche-Orient afin d'aider les pays à élaborer des plans d'action nationaux pour lutter contre la pêche illicite et a diffusé un modèle du Plan national d'action à l'intention des îles du Pacifique. | UN | وفي إطار أنشطة المتابعة، قامت منظمة الأغذية والزراعة بتنظيم حلقات عمل في كل من جزر المحيط الهادئ وغرب أفريقيا والشرق الأدنى من أجل مساعدة البلدان على وضع خطط عمل وطنية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وعملت على تعميم نموذج لخطة عمل وطنية في هذا الشأن من أجل جزر المحيط الهادئ. |
L'Organisme des pêches du Forum du Pacifique Sud a indiqué que des mesures rigoureuses avaient été mises en application pour lutter contre la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale des pays et en haute mer. | UN | 66 - أشارت وكالة مصائد الأسماك المنبثقة عن منتدى المحيط الهادئ إلى أنها تتخذ حاليا تدابير صارمة لمكافحة الصيد غير المأذون به في المناطق الواقعة ضمن الولاية الوطنية وفي أعالي البحار. |
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle avait pris des mesures pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée dans son domaine de compétence. | UN | 93 - وأفادت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التونة الاستوائي بأنها اتخذت تدابير لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه في منطقة ولايتها. |
Une consultation complémentaire sur la mise en œuvre par l'État du pavillon a été organisée : il s'agit de la Consultation technique chargée d'examiner les mesures prises par l'État du port pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, tenue à Rome en août et septembre 2004. | UN | 35 - وكانت ثمة مشاورة أخرى تدعم التنفيذ من قبل دولة العلم وهي المشاورة الفنية لاستعراض التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم التي عقدت في روما في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2004. |
Aussi les efforts déployés pour lutter contre la pêche illicite, non réglementée ou non déclarée devaient-ils, selon ces délégations, tendre à renforcer le contrôle exercé par les États du pavillon, les États côtiers et les États portuaires et à mettre au point des mécanismes et mesures complémentaires. | UN | وذكرت هذه الوفود أن الجهود المبذولة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم من شأنها أن تعزز المراقبة التي تقوم بها دول العلم والدول الساحلية ودول الميناء، وأن تؤدي إلى وضع آليات وتدابير تكميلية. |
En ce qui concerne les mesures concrètes à prendre pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée ou non réglementée, les observations suivantes ont été formulées : | UN | 74 - وبخصوص التدابير المحددة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، أثيرت النقاط التالية: |
Certaines délégations ont appelé l'attention sur les systèmes de suivi, de contrôle et de surveillance adaptés par les petits États insulaires en développement du Pacifique pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | ٧٨ - وسلط بعض الوفود الضوء على نظم الرصد والمراقبة والإشراف التي تستخدمها الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Les participants à cette dernière ont approuvé des mesures types que peut prendre l'État du port pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | وأقرت المشاورة الأخيرة خطة نموذجية بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
L'Union mondiale pour la nature se félicite de l'adoption récente par la FAO de mesures types à l'intention des États du port pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | ويرحب الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة بالخطة النموذجية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تدابير دولة الميناء التي وضعت مؤخراً لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
En conclusion, M. Whitlow a indiqué que le Plan d'action international de la FAO pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée ou non réglementée n'était pas une fin en soi mais s'inscrivait dans le cadre d'un processus et devait donc être appliqué par la suite. | UN | 65 - وفي ختام عرضه أشار إلى أن خطة العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ليست هدفا في حد ذاتها وإنما هي مجرد جزء من العملية ومن ثم تتطلب التنفيذ في وقت لاحق. |
L'Espagne a fait savoir qu'elle avait adopté plusieurs mesures pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | 167 - وذكرت إسبانيا أنها اتخذت عدة تدابير لمكافحة أنشطة الصيد غير.المشروعة وغير المنظمة وغير المبلّغ عنها. |
Le Canada se félicite des progrès accomplis cette année en vue d'améliorer la gestion internationale des pêches et particulièrement les initiatives tendant à réformer les organisations régionales de gestion de la pêche (ORGP), les mesures prises pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, et les efforts internationaux en vue de renforcer la protection des écosystèmes. | UN | وتعرب كندا عن سرورها بالتقدم المحرز هذا العام في تحسين إدارة مصائد الأسماك الدولية، ولا سيما في الجهود المبذولة لإصلاح المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، والإجراءات المتخذة لمكافحة صيد السمك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه، والجهود الدولية المبذولة لدعم حماية النظام الإيكولوجي بشكل أفضل. |
Par sa résolution 3 (1999), la vingt-troisième Réunion consultative du Traité sur l’Antarctique a recommandé que les parties consultatives qui sont membres de la Commission appuient vigoureusement les efforts que cette dernière déploie pour lutter contre la pêche illégale, non réglementée ou non déclarée dans la zone de la Convention. | UN | وفي القرار ٣ )١٩٩٩(، أوصى الاجتماع الاستشاري الثالث والعشرون لمعاهدة أنتاركتيكا اﻷطراف الاستشارية التي هي أعضاء في لجنة حفظ الموارد الحيﱠة البحرية في أنتاركتيكا بأن تؤيد هذه اللجنة بقوة في جهودها المبذولة للتصدي للصيد غير المبلغ عنه وغير الخاضع للتنظيم وغير القانوني في المنطقة المشمولة بالمعاهدة. |
L'Australie tient à dire qu'elle souhaite sincèrement que des mesures renforcées soient prises pour lutter contre la pêche illégale et non réglementée. | UN | وتود أستراليا أن تؤكد رغبتها القوية في تعزيز تدابير معالجة الصيد غير المشروع وغير المنظم. |