"pour lutter contre la violence à" - Translation from French to Arabic

    • للتصدي للعنف
        
    • أجل التصدي للعنف
        
    • لمكافحة العنف المرتكب
        
    • على التصدي للعنف
        
    • لمكافحة العنف الذي
        
    • لمكافحة العنف الموجه
        
    • لمحاربة العنف
        
    • إلى التصدي للعنف
        
    • في التصدي للعنف
        
    • للتصدي لحالات العنف الموجه
        
    • لمعالجة العنف المرتكب
        
    • في مجال التصدي للعنف
        
    • أجل مكافحة العنف
        
    Elle s'est enquise des mesures concrètes prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وتساءلت عن التدابير الملموسة المتخذة للتصدي للعنف ضد النساء.
    Plusieurs États Membres ont fait part de leurs interventions pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN فقد أبلغت عدة دول أعضاء عن الإجراءات التي اتخذتها للتصدي للعنف العائلي أو الأسري والاعتداء الجنسي.
    Le Paraguay a mis en place six unités de police sur l'ensemble du pays avec des officiers spécialement formés pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN فقد أقامت باراغواي ست وحدات شرطة في جميع أنحاء البلد يعمل فيها ضباط مدربون تدريبا خاصا للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Elle a noté que la Constitution protégeait les droits de l'enfant, et souligné les mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN ولاحظت تركيا أن الدستور يؤيد حقوق الطفل كما لاحظت الخطوات التي اتُّخذت من أجل التصدي للعنف ضد المرأة.
    Il collabore en outre avec d'autres initiatives des Nations Unies pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN ويتعاون الصندوق أيضا مع مبادرات الأمم المتحدة الأخرى للتصدي للعنف ضد المرأة.
    La présente partie porte sur les initiatives adoptées récemment par le Gouvernement pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN يناقش الفرع التالي المبادرات الأخيرة التي اتخذتها الحكومة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Cette approche de l'école amie des enfants a été utilisée par plusieurs pays pour lutter contre la violence à l'égard des enfants et promouvoir l'éducation à la paix. UN واستخدم العديد من البلدان نهج التعليم المدرسي الملائم للأطفال للتصدي للعنف ضد الأطفال وتعزيز التربية على مبادئ السلام.
    On avait aussi adopté ou élaboré plusieurs mesures législatives pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, y compris les pratiques traditionnelles nocives. UN كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة.
    On avait aussi adopté ou élaboré plusieurs mesures législatives pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, y compris les pratiques traditionnelles nocives. UN كما اتخذت بعض التدابير القانونية، أو هي في سبيل الاتخاذ، للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة.
    Nombre de pays qui ont adopté des lois, des politiques et des stratégies pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles UN عدد البلدان التي اعتمدت تشريعات وسياسات واستراتيجيات للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات
    Il s'est félicité de l'entrée en vigueur de la loi relative à la traite et de l'adoption d'un système de prévention pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN ورحبت بدخول القانون المتعلق بمكافحة الاتجار حيز النفاذ واعتماد نظام وقائي للتصدي للعنف ضد المرأة.
    :: Nombre de pays qui ont adopté une législation, des principes et des stratégies pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles UN :: عدد البلدان التي اعتمدت تشريعات وسياسات واستراتيجيات للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات
    Réponse à la question no 10: Mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes au Darfour UN الـرد علـى السؤال 10 التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة في دارفور
    L'accent est mis sur la prévention et il est clairement indiqué qu'une approche intégrée est nécessaire pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN فهناك تركيز قوي فيها على الوقاية يوضح ضرورة اتباع نهج شامل من أجل التصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    54. Elle se félicite aussi des mesures prises par la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale pour lutter contre la violence à l’égard des femmes. UN ٤٥ - واسترسل يقول إن وفده يرحب أيضا بالتدابير التي اتخذتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لمكافحة العنف المرتكب ضد المرأة.
    Renforcement des moyens dont dispose le système de justice pénale pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants et protéger les victimes UN تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a mis en avant plusieurs interventions du Gouvernement pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وسلط صندوق الأمم المتحدة للسكان الضوء على العديد من التدخلات من جانب الحكومة لمكافحة العنف الذي يمارس ضد المرأة(75).
    L'on inclut actuellement des mesures appropriées dans le plan d'action du Gouvernement pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وقد أدرجت تدابير ملائمة في خطة عمل الحكومة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    Un plan d'action a été lancé pour lutter contre la violence à l'égard des femmes au Darfour. UN ولمحاربة العنف ضد المرأة في دارفور، تم وضع خطة عمل تضمّنت إرسال ضابطات شرطة ووحدة لمحاربة العنف ضد المرأة.
    Plusieurs mesures législatives pour lutter contre la violence à l'égard des femmes avaient été proposées. UN كما بدأ العمل بعديد من التدابير التشريعية الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    La vulgarisation des plans et programmes appliqués pour lutter contre la violence à l'égard des enfants; UN معرفة الخطط والبرامج المتبعة في التصدي للعنف ضد الأطفال؛
    Le Comité invite le Gouvernement à dresser le bilan des mesures déjà prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN 370 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى تقييم أثر التدابير المتخذة فعلا للتصدي لحالات العنف الموجه ضد المرأة.
    Le Comité exhorte l'État partie à accorder un rang de priorité élevé à l'adoption de mesures globales pour lutter contre la violence à l'égard des femmes dans la famille et dans la société. UN 292- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عليا لاتخاذ تدابير شاملة لمعالجة العنف المرتكب ضد المرأة داخل الأسرة وفي المجتمع.
    Pratiques recommandables pour lutter contre la violence à l'égard des femmes UN الممارسات الجيدة في مجال التصدي للعنف ضد المرأة
    Elle s'est félicitée des efforts faits pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, éliminer le travail des enfants et réduire la pauvreté. UN ورحبت بالجهود التي بذلتها إكوادور من أجل مكافحة العنف ضد المرأة والقضاء على عمالة الأطفال والحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more