"pour lutter contre la violence domestique" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة العنف المنزلي
        
    • لمكافحة العنف العائلي
        
    • لمكافحة العنف الأسري
        
    • لمعالجة العنف العائلي
        
    • القضاء على العنف المنزلي
        
    Plus de 30 provinces et villes du pays ont édicté des règlements locaux pour lutter contre la violence domestique. UN وقد وضعت أكثر من 30 مقاطعة ومدينة على اتساع الدولة لوائح محلية خاصة لمكافحة العنف المنزلي.
    Elle déplore cependant que les révisions apportées récemment au Code pénal par le Gouvernement central n'incorporent pas des mesures plus efficaces pour lutter contre la violence domestique. UN غير أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق إذ أن التنقيحات الأخيرة التي أجرتها الحكومة المركزية على قانون العقوبات أخفقت في إدراج تدابير أكثر فعالية لمكافحة العنف المنزلي.
    L'Italie a recommandé à la Barbade de prendre les mesures législatives et administratives appropriées pour lutter contre la violence domestique et la maltraitance physique des enfants et d'échanger des informations avec les pays qui élaborent des pratiques optimales dans ces domaines. UN وأوصت إيطاليا باتخاذ التدابير التشريعية والإدارية المناسبة لمكافحة العنف المنزلي والإساءة البدنية للأطفال والمشاركة في تبادل المعلومات مع البلدان التي تقوم بتطوير أفضل الممارسات في هذه المجالات.
    Un plan stratégique quinquennal pour lutter contre la violence domestique a été élaboré et soumis au Gouvernement pour qu'il l'examine. UN وتم إعداد خطة استراتيجية وطنية مدتها خمس سنوات لمكافحة العنف العائلي وعرضت على الحكومة للنظر فيها.
    Un atelier, ouvert par le Premier Ministre, a eu lieu en novembre 2002, avec pour objectif de rédiger un texte de loi pour lutter contre la violence domestique. UN وعقدت حلقة عمل لصياغة تشريع لمكافحة العنف المنزلي في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، افتتحها رئيس الوزراء.
    L'État partie doit prendre les mesures voulues pour lutter contre la violence domestique et veiller à ce que les responsables soient traduits en justice et condamnés à des peines appropriées. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمكافحة العنف المنزلي وأن تكفل ملاحقة الأشخاص المسؤولين عنه ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    D'autres campagnes de sensibilisation visent à informer les pauvres des techniques à faible coût, à l'instar du programme de veille communautaire pour lutter contre la violence domestique et sexiste, à Cebu (Philippines). UN وترمي حملات إزكاء الوعي الأخرى إلى تعريف الفقراء بالتقنيات المنخفضة الكلفة، كما تم في برنامج رصد المجتمع المحلي لمكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي في مدينة سيبو في الفلبين.
    Outre son action visant le relèvement de l'économie, Nauru avait pris des mesures pour lutter contre la violence domestique et pour promouvoir la représentation des femmes dans l'appareil de l'État. UN وإضافة إلى الخطوات التي اتخذتها الرامية إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي، اتخذت ناورو تدابير لمكافحة العنف المنزلي وتعزيز تمثيل المرأة في الحكومة.
    Elle a en particulier pris note des efforts déployés pour lutter contre la violence domestique, favoriser l'émancipation des femmes, améliorer la qualité de l'éducation, combattre le chômage et rédiger un nouveau code pénal. UN وعلى وجه التحديد لاحظت سلوفينيا الجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي وتمكين المرأة وتحسين نوعية التعليم ومكافحة البطالة ووضع قانون جنائي جديد.
    Elle suggère en outre qu'un nouvel alinéa c soit ajouté afin de demander à l'État partie quelles mesures sont prises pour lutter contre la violence domestique à l'égard des femmes. UN واقترحت كذلك إضافة فقرة فرعية جديدة " ج " لتوجيه سؤال إلى الدولة الطرف عن التدابير التي اتخذتها لمكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    106. Plan d'action : La Rapporteuse spéciale se félicite qu'ait été créée en mars 1998 une commission interministérielle chargée de concevoir un plan d'action national pour lutter contre la violence domestique et modifier la législation. UN 106- خطة العمل: ترحب المقررة الخاصة بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات في آذار/مارس 1998 من أجل وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنف المنزلي وتعديل التشريعات ذات الصلة.
    223. Nicaragua : La Rapporteuse spéciale regrette qu'il n'existe pas de plan d'action national contre la violence à l'égard des femmes en général, ou plus spécifiquement en ce qui concerne la violence domestique, et engage le Gouvernement à prendre des mesures pour élaborer une stratégie d'ensemble pour lutter contre la violence domestique. UN 223- نيكاراغوا: تأسف المقررة الخاصة لعدم وجود خطة عمل وطنية تعنى بالعنف ضد المرأة بوجه عام أو بالعنف المنزلي تحديداً، وتحث الحكومة على اتخاذ خطوات لاستحداث استراتيجية شاملة لمكافحة العنف المنزلي.
    Le < < Plan national d'action pour lutter contre la violence domestique à l'égard des femmes > > a été évalué et approuvé par toutes les institutions et organismes publics responsables conformément à leurs stratégies et à leurs objectifs. UN وقامت جميع المؤسسات والوكالات العامة المسؤولة بتقييم " خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي ضد المرأة " واعتمدتها وفقاً لاستراتيجياتها وأهدافها.
    Le Plan national d'action pour lutter contre la violence domestique contre les femmes (2007-2010) énonce la sensibilisation et la transformation des mentalités > > comme des objectifs indépendants, et définit les activités à court, moyen et long termes nécessaires pour atteindre ces objectifs. UN وتحدد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي ضد المرأة للفترة 2007-2010 " زيادة الوعي وتغيير العقلية " باعتبارهما هدفين مستقلين، وتحدد أنشطة قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل وطويلة الأجل لبلوغ هذه الأهداف.
    27. La Tunisie a pris acte des progrès accomplis dans la protection des minorités et des droits de l'enfant ainsi que des efforts faits pour lutter contre la violence domestique et la traite des êtres humains. UN 27- وأحاطت تونس علماً بما تحقق من إنجازات في مجال حماية حقوق الأقليات والأطفال، وبالجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    79.58 Adopter des mesures pour lutter contre la violence domestique et promouvoir le rôle des femmes dans la vie publique (Algérie); UN 79-58- أن تعتمد تدابير لمكافحة العنف المنزلي وتعزيز دور المرأة في الحياة العامة (الجزائر)؛
    Pour l'État partie, il est évident que son système juridique prévoit des mesures exhaustives pour lutter contre la violence domestique adéquatement et efficacement. UN وترى الدولة الطرف أنه من الواضح أن نظامها القانوني ينص على تدابير شاملة لمكافحة العنف العائلي بصورة ملائمة وفعالة.
    De nombreux réseaux de femmes se sont créés pour lutter contre la violence domestique et rappeler aux autorités nationales leurs obligations de protection et de promotion des droits fondamentaux des femmes. UN وتهدف أنشطة العديد من الشبكات النسائية إلى القضاء على العنف المنزلي ومساءلة السلطات الوطنية عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more