- le Gouvernement a en outre fait appel à la société civile et aux chefs religieux pour lutter contre la violence sexuelle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد استعانت الحكومة بالمجتمع المدني والقادة الدينيين لمكافحة العنف الجنسي. |
Le personnel chargé de la réception des réfugiés est souvent surchargé et n'est pas équipé pour lutter contre la violence sexuelle contre les femmes. | UN | وقد يفتقر موظفو مرافق استقبال اللاجئين إلى الوعي والإعداد لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
ii) Contribuer au renforcement des efforts du Gouvernement libyen pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste, y compris ses efforts visant à mettre fin à l'impunité des auteurs de cette violence; | UN | ' 2` دعم تعزيز الجهود التي تبذلها حكومة ليبريا لمكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني، بما في ذلك الجهود الرامية إلى مكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب؛ |
Il a demandé si des mesures complémentaires seraient prises pour lutter contre la violence sexuelle et fournir une assistance aux victimes. | UN | وتساءل عما إذا كانت تدابير أخرى ستُتخذ للتصدي للعنف الجنسي ومساعدة الضحايا. |
Il devrait aussi adopter une législation spécifique érigeant en infraction la violence dans la famille, et prendre des mesures immédiates et concrètes pour lutter contre la violence sexuelle à l'égard des jeunes filles dans l'environnement scolaire. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف اعتماد تشريع خاص يجرِّم العنف المنزلي، واعتماد تدابير فورية وعملية لمناهضة العنف الجنسي ضد الفتيات في محيط المدرسة. |
Elle soutiendra aussi l'action menée par le Gouvernement pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste, notamment en aidant celui-ci à renforcer les capacités de la Police nationale dans ce domaine et à faire mieux connaître la législation en vigueur. | UN | وستدعم البعثة أيضا الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنف الجنسي والجنساني، بوسائل منها تعزيز قدرة الشرطة الوطنية في هذا المجال، والتوعية بالتشريعات القائمة المتعلقة بالعنف الجنسي. |
Dans le cadre de l'initiative menée par le Royaume-Uni pour lutter contre la violence sexuelle dans les conflits, les Émirats arabes unis ont également versé une contribution d'un million de livres sterling pour renforcer les capacités dans la lutte contre la violence sexuelle en Somalie. | UN | وفي إطار المبادرة التي قادتها المملكة المتحدة لمكافحة العنف الجنسي أثناء الصراع، ساهمت الإمارات العربية المتحدة أيضا بمبلغ مليون جنيه استرليني من أجل بناء القدرات لمكافحة العنف الجنسي في الصومال. |
Le renforcement des mécanismes de réponse et de prévention pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste, y compris la violence dans la famille, est resté aussi l'une des grandes priorités du HCR. | UN | كما يظل تعزيز آليات الاستجابة والوقاية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني، بما فيه العنف المنزلي، إحدى أهم أولويات المفوضية. |
En Afrique de l'Ouest, par exemple, le Haut Commissariat a continué de travailler avec les ONG pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste moyennant des systèmes de renvoi et d'appui judiciaire aux victimes. | UN | ففي غرب أفريقيا مثلاً، واصلت المفوضية عملها مع المنظمات غير الحكومية لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ومواجهة هذه الحالات من خلال نظم الإحالة ودعم الضحايا قضائياً. |
En ce qui concerne la protection des garçons, des filles et des adolescents contre la violence, cinq nouveaux programmes politiques ont été élaborés, comprenant la politique nationale pour lutter contre la violence sexuelle, et le système national d'assistance aux adolescents qui enfreignent la loi. | UN | ووضعت خمسة برامج جديدة لحماية الفتيات والفتيات والمراهقين من العنف، بما في ذلك سياسة وطنية لمكافحة العنف الجنسي وإنشاء نظام وطني لمساعدة المراهقين الخارجين عن القانون. |
36. Malgré les efforts du HCR pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste, elle s'est poursuivie à un niveau alarmant dans certaines régions. | UN | 36- وعلى الرغم من جهود المفوضية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني فإنهما لا يزالان يحدثان بمعدلات مروّعة في بعض المناطق. |
Des mesures avaient été prises pour lutter contre la violence sexuelle. | UN | واتخذت إجراءات لمكافحة العنف الجنسي. |
d) Le Gouvernement devrait redoubler d'efforts pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste; | UN | (د) أن تضاعف الحكومة جهودها لمكافحة العنف الجنسي والجنساني؛ |
▪ De prendre et d'appliquer des engagements précis et assortis d'échéances pour lutter contre la violence sexuelle, conformément à la résolution 2106 (2013); | UN | :: التعهد بالتزامات محددة ومقيَّدة بإطار زمني لمكافحة العنف الجنسي وفقا للقرار 2106 (2013)، وتنفيذ هذه الالتزامات. |
51. Le renforcement des mécanismes de réponse et de prévention pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste, y compris la violence domestique, reste l'une des priorités du HCR. | UN | 51- ويظل تعزيز آليات الاستجابة والوقاية لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بما فيه العنف المنزلي، إحدى أهم أولويات المفوضية. |
110.39 Intensifier les efforts pour lutter contre la violence sexuelle et familiale à l'égard des femmes (Pays-Bas); | UN | 110-39- زيادة جهودها لمكافحة العنف الجنسي والعنف المنزلي ضد المرأة (هولندا)؛ |
Objectif 3 : Des consultations ont été organisées, une formation fournie et l'accès au matériel facilité, en coopération avec le HCR et le FNUAP, pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste dans diverses localités. | UN | الهدف 3: نظمت المنظمة مشاورات وقدمت تدريباً ويسرت الحصول على مواد، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان، للتصدي للعنف الجنسي والجنساني في أماكن شتى. |
Fourniture chaque mois de conseils aux autorités, suivi de la mise en œuvre des politiques visant à sensibiliser les spécialistes du système judiciaire aux questions liées à la problématique hommes-femmes, et renforcement des moyens disponibles à l'échelle locale pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste | UN | تقديم مشورة شهرية إلى السلطات، ورصد تنفيذ مبادرات التوعية بالمسائل الجنسانية بين العاملين في منظومة العدالة، وتعزيز القدرات المحلية للتصدي للعنف الجنسي والجنساني |
J'invite instamment le Gouvernement à élaborer et appliquer, avec le soutien de l'ONU et de ses partenaires, une stratégie nationale complète pour lutter contre la violence sexuelle notamment en créant des services d'appui aux victimes, en améliorant le suivi et le signalement et en mettant un terme à l'impunité des auteurs. | UN | 36 - أحث الحكومة، بدعم من الأمم المتحدة وشركائها، على وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة للتصدي للعنف الجنسي تتضمن تقديم الخدمات للضحايا، وتعزيز الرصد والإبلاغ، ومواجهة الإفلات من العقاب. |
Il devrait aussi adopter une législation spécifique érigeant en infraction la violence dans la famille, et prendre des mesures immédiates et concrètes pour lutter contre la violence sexuelle à l'égard des jeunes filles dans l'environnement scolaire. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف اعتماد تشريع خاص يجرِّم العنف المنزلي، واعتماد تدابير فورية وعملية لمناهضة العنف الجنسي ضد الفتيات في محيط المدرسة. |
Des procédures opérationnelles permanentes ont été élaborées à l'intention des unités spéciales de police qui doivent être mises en place dans toutes les provinces pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste. | UN | سوف توضع إجراءات العمل الموحدة التي تمت صياغتها من أجل الوحدات الخاصة التابعة للشرطة في جميع المقاطعات لمعالجة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Cette initiative est une stratégie particulièrement efficace pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste, dans la mesure où la pauvreté est l'un des facteurs qui rend les femmes vulnérables aux violences de ce type. | UN | وقد تبين أن هذه المبادرة واحدة من أكثر الاستراتيجيات نجاحا في التصدي للعنف الجنسي والجنساني، بالنظر إلى أن الفقر هو أحد العوامل الرئيسية التي تجعل الضحايا عرضة لمثل هذا العنف. |
En Sierra Leone, le HCDH a consolidé les connaissances pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste de 146 chefs coutumiers. | UN | وعززت الأمم المتحدة من خلال التدريب المعارف المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني لدى 146 من الزعماء التقليديين من سيراليون. |