"pour lutter contre le harcèlement" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة التحرش
        
    • للتصدي للتحرش
        
    • تتعلق بالتحرش
        
    • لمعالجة التحرش
        
    • لمنع المضايقات
        
    • ضد التحرش
        
    • لمكافحة المضايقة
        
    – Instaurer un programme d’information pour lutter contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; UN ● برنامج إعلامي لمكافحة التحرش الجنسي في العمل.
    – Instaurer un programme d’information pour lutter contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN ● برنامج إعلام لمكافحة التحرش الجنسي في العمل. مشاريع طويلة اﻷجل
    Le Gouvernement malaisien a également publié des directives pour lutter contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN وقال إن حكومته أصدرت أيضاً مبادئ توجيهية لمكافحة التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Envisager d'adopter des mesures législatives pour lutter contre le harcèlement sexuel UN النظر في اتخاذ تدابير تشريعية للتصدي للتحرش الجنسي
    Le Comité juge préoccupantes les importantes lacunes de la législation actuelle concernant l'article 11 de la Convention, notamment l'absence de dispositions pour lutter contre le harcèlement sexuel. UN 305 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الثغرات الكبيرة في التشريعات المعمول بها فيما يتعلق بالمادة 11 من الاتفاقية، بما في ذلك عدم وجود أحكام تتعلق بالتحرش الجنسي.
    L'État présentant les rapports devrait indiquer les mesures qu'il a l'intention d'adopter pour lutter contre le harcèlement sexuel des filles dans les écoles. UN وعلى الدولة صاحبة التقرير أن توضح الإجراءات التي تعتزم اتخاذها لمعالجة التحرش الجنسي بالبنات في المدارس.
    Il reste cependant encore beaucoup de progrès à accomplir et il faut, en particulier, prendre toutes les mesures voulues pour lutter contre le harcèlement, notamment le harcèlement sexuel. UN وإن كان ما زال هناك الكثير الواجب عمله، ويجب بخاصة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع المضايقات التي تتعرض لها المرأة وبخاصة المضايقات الجنسية.
    c) Adopter et appliquer des lois pour lutter contre le harcèlement sexuel et toutes les formes de harcèlement sur le lieu de travail. UN )ج( سن وإنفاذ القوانين ضد التحرش الجنسي وغيره من أشكال التحرش في جميع أماكن العمل.
    Finalement, il déclare que des efforts sont menés pour lutter contre le harcèlement sexuel sur les lieux de travail. UN وأخيرا، قال إن الجهود تُبذل لمكافحة التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    La loi relative à la parité des sexes oblige l'employeur à prendre des mesures disciplinaires et d'organisation pour lutter contre le harcèlement sexuel contre ses employés. UN ويُلزم قانون المساواة بين الجنسين رب العمل باتخاذ تدابير تأديبية وأخرى تنظيمية لمكافحة التحرش الجنسي ضد موظفاته.
    En outre, les organisations qui ne l'ont pas encore fait sont encouragées à adopter des politiques et procédures appropriées pour lutter contre le harcèlement sexuel. UN " وباﻹضافة إلى ذلك، تحض اللجنة الهيئات التي لم تتخذ بعد سياسات وإجراءات ملائمة لمكافحة التحرش الجنسي، أن تفعل ذلك.
    7. En outre, les organisations qui ne l'ont pas encore fait sont encouragées à adopter des politiques et procédures appropriées pour lutter contre le harcèlement sexuel. UN ٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، تحض اللجنة الهيئات التي لم تتخذ بعد سياسات وإجراءات ملائمة لمكافحة التحرش الجنسي، أن تفعل ذلك.
    7. En outre, les organisations qui ne l'ont pas encore fait sont encouragées à adopter des politiques et procédures appropriées pour lutter contre le harcèlement sexuel. UN ٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، تحض اللجنة الهيئات التي لم تتخذ بعد سياسات وإجراءات ملائمة لمكافحة التحرش الجنسي، أن تفعل ذلك.
    Seuls quelques pays ont adopté des lois pour lutter contre le harcèlement et la violence exercés contre les femmes dans la vie politique, ce qui montre que des efforts accrus sont nécessaires dans ce domaine à différents niveaux (tant national qu'infranational). UN ولم يسنَّ سوى عدد قليل من الدول قوانين لمكافحة التحرش والعنف السياسي ضد المرأة، مما يدل على وجود حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد على مختلف المستويات الوطنية ودون الوطنية.
    Les fonctionnaires peuvent faire appel à certaines pratiques et règlements administratifs pour lutter contre le harcèlement sexuel, bien qu'il n'existe aucune politique publique dans ce domaine et aucune mesure qui s'applique au secteur privé. UN ورغم وجود بعض الاجراءات والأنظمة الإدارية المتاحة لأعضاء الخدمة المدنية لمكافحة التحرش الجنسي، فلا توجد سياسة عامة في ذلك المجال ولا تطبق أي تدابير على القطاع الخاص.
    À travail égal, ils doivent verser un salaire égal et prendre des mesures pour lutter contre le harcèlement sexuel au travail. UN وفي حالة العمل المتساوي، يتعين على أصحاب العمل تطبيق مبدأ المساواة في الأجر واتخاذ تدابير لمكافحة التحرش الجنسي في العمل.
    La Commission a demandé au Gouvernement croate de donner, dans son prochain rapport, des renseignements relatifs aux mesures concrètes qui avaient été prises, ou qui étaient envisagées, pour lutter contre le harcèlement sexuel sur le lieu du travail, ainsi qu'à l'application pratique de la disposition de la loi du travail relative au harcèlement sexuel. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات في تقريرها التالي عن التدابير العملية المتخذة أو المزمعة لمكافحة التحرش الجنسي في أماكن العمل، وعن التطبيق الفعلي لأحكام قانون العمل المتعلقة بالتحرش الجنسي.
    Le Ministère de la condition de la femme doit faciliter l'introduction de mesures pour lutter contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN :: تعمل وزارة شؤون المرأة على تيسير التشجيع على وضع تدابير للتصدي للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    :: Exécuter des programmes stricts de sécurité dans les écoles pour lutter contre le harcèlement sexuel et les autres formes de violence contre les filles de la part des écoliers, des enseignants et des administrateurs; UN إنفاذ برامج السلامة المدرسية التي لا تتسامح على الإطلاق للتصدي للتحرش الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد الفتيات من جانب الطلاب والمدرسين والإداريين،
    Le Comité juge préoccupante l'absence de dispositions pour lutter contre le harcèlement sexuel (6). UN تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أحكام تتعلق بالتحرش الجنسي. (6)
    L'une de celles-ci porte sur les dispositions prises pour lutter contre le harcèlement sexuel. UN وتتعلق إحدى مسائل التوظيف بـ " ترتيبات لمعالجة التحرش الجنسي " .
    Le Médiateur souligne qu'il faut renforcer le système de l'inspection du travail et de la fonction publique et adopter des mesures plus précises pour lutter contre le harcèlement. UN وأكد أمين المظالم على الحاجة إلى تعزيز تفتيش العمل وتفتيش نظام الخدمة المدنية، وإلى اعتماد تدابير أدق لمنع المضايقات في أماكن العمل.
    c) Adopter et appliquer des lois pour lutter contre le harcèlement sexuel et toutes les formes de harcèlement sur le lieu de travail. UN )ج( سن وإنفاذ القوانين ضد التحرش الجنسي وغيره من أشكال التحرش في جميع أماكن العمل.
    La Commission a pris note des efforts déployés par le gouvernement pour lutter contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN وأشارت اللجنة إلى الجهود المبذولة من قِبل الحكومة لمكافحة المضايقة الجنسانية في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more