"pour lutter contre le racisme et la" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة العنصرية وكره
        
    • لمكافحة العنصرية وكراهية
        
    • أجل مكافحة العنصرية وكره
        
    La Norvège estimait qu'il existait un fondement juridique solide pour lutter contre le racisme et la xénophobie, tout en se déclarant prête à faire avancer le débat. UN وهناك في رأي النرويج سند قانوني متين لمكافحة العنصرية وكره الأجانب ولكنها على استعداد لمناقشة هذا الموضوع إلى حد أبعد.
    La Confédération s'engage pour qu'un travail de prévention et de sensibilisation soit effectué en permanence et sur le long terme pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN ويلتزم الاتحاد بتنفيذ إجراءات مستمرة وعلى المدى الطويل للمنع والتوعية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Il convient d'alimenter des attitudes favorables à l'égard des réfugiés dans le cadre des efforts plus larges pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN ويجب تعزيز المواقف المؤيدة للاجئين كجزء من جهود أوسع لمكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Le rapport aborde également les mesures prises par le Gouvernement et les ONG pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN كما يتناول هذا التقرير التدابير التي اتخذتها الحكومة والمنظمات غير الحكومية لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب.
    Mais la loi n'est que l'un des nombreux instruments juridiques dont dispose la France pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN وهذا القانون ما هو إلا واحد من عدة صكوك قانونية متاحة في فرنسا لمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Elle a pris note des mesures adoptées par l'Autriche pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى الجهود التي بذلتها النمسا من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    La Tunisie a encouragé le Portugal à redoubler d'efforts pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN وشجعت تونس البرتغال على تعزيز الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    49. La Conférence européenne reconnaît que les réseaux d'information sont un instrument important pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN 49- ويسلم المؤتمر الأوروبي بأن شبكات المعلومات تعد وسيلة مهمة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Il s'est félicité des efforts entrepris par le Luxembourg pour lutter contre le racisme et la xénophobie, notamment de l'adoption récente d'une loi faisant de la discrimination et du racisme des circonstances aggravantes. UN ورحبت كندا بجهود لكسمبرغ لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، بما في ذلك ما قامت به مؤخراً من اعتماد قانون يجعل التمييز والعنصرية ظرفين مشدّدين.
    43. Cuba a salué les mesures prises par l'Ukraine pour lutter contre le racisme et la xénophobie, en particulier le Plan d'action du Ministère de l'intérieur. UN 43- وأشادت كوبا بالخطوات التي اتخذتها أوكرانيا لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، بما في ذلك خطة عمل وزارة الداخلية.
    Il a reconnu les mesures positives prises pour lutter contre le racisme et la xénophobie, mais s'est dit préoccupé par les informations faisant état d'actes de violence à l'encontre des migrants, des Roms et des Sintis, ainsi que des Italiens descendants de migrants, comme l'ont noté divers organes conventionnels. UN وسلَّمت شيلي بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها إيطاليا لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، بيد أنها أعربت عن القلق إزاء تقارير بشأن ارتكاب أعمال عنف ضد المهاجرين، وضد أفراد طائفتي الروما والسنتي، وكذلك ضد الإيطاليين المنحدرين من أصول مهاجرة، كما لاحظت ذلك هيئات المعاهدات المختلفة.
    Tout en prenant acte du cadre juridique mis en place pour lutter contre le racisme et la xénophobie, et du fait que la lutte contre le racisme était une priorité de la Belgique, l'Égypte a exprimé sa préoccupation devant l'absence de dispositions interdisant expressément l'incitation à la discrimination raciale. UN وفي حين اعترفت بالجهاز القانوني القائم لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وبأن مكافحة العنصرية تمثل أولوية من أولويات بلجيكا، فإنها أعربت عن شواغلها إزاء عدم وجود أحكام محددة تحظر الدعاية إلى التمييز العنصري والتحريض عليه.
    4319. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer les mesures prises pour lutter contre le racisme et la xénophobie, y compris dans le domaine de l'éducation. UN 43- توصي اللجنة الدولة الطرف بالاستمرار في تعزيز التدابير التي اتخذتها لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، بما في ذلك في ميدان التعليم.
    Les préparatifs de la Conférence mondiale, en rassemblant des contributions des différentes régions et en formulant de nouvelles approches pour lutter contre le racisme et la xénophobie, représenteront une étape critique pour le mouvement en faveur des droits de l'homme au courant de l'année à venir. UN وسيكون التحضير للمؤتمر العالمي، الذي يستمد مدخلات من مختلف المناطق ويستنبط وسائل جديدة لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، محكا مهما لاختبار حركة حقوق الإنسان خلال العام المقبل.
    Les États membres sont tenus de promulguer des lois pour lutter contre le racisme et la xénophobie et de mettre en place un organisme national pour la promotion de l'égalité de traitement de toutes les personnes et l'assistance aux victimes de discrimination. UN والدول الأعضاء مطالة بإصدار قوانين لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وإنشاء هيئة وطنية لتعزيز المساواة بين جميع الأشخاص في المعاملة وتقديم المساعدة لضحايا التمييز.
    Pour autant, il importe également de noter que chaque pays a sa propre histoire et que souvent les mesures les plus efficaces pour lutter contre le racisme et la xénophobie au niveau national sont celles qui tiennent compte de ce passé historique. UN بيد أنه من الهام أيضا ملاحظة أن كل قطر له تاريخه الخاص ولذلك فإن التدابير اﻷكثر فعالية لمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب على الصعيد الوطني كثيرا ما تتمثل في التدابير التي تضع التجارب الوطنية في الاعتبار.
    À cette fin, la Commission est invitée à < < utiliser pleinement les instruments existants, en particulier les programmes de financement, pour lutter contre le racisme et la xénophobie > > . UN ولهذا الغرض، تُدعى المفوضية إلى " الاستخدام الكامل للأدوات القائمة، وخاصة ترتيبات التمويل، لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب " .
    Mme Śimonović (Croatie), prenant la parole sur le point 112, dit que toutes les mesures qui ont été prises à ce jour pour lutter contre le racisme et la xénophobie ne suffisent pas et qu'il faudrait élaborer des stratégies de prévention et des campagnes d'information qui tiennent compte des nouvelles formes de racisme et de xénophobie. UN 38 - السيدة سيمونوفيتش (كرواتيا): تكلمت في البند 112، فقالت إن كل التدابير التي اتخذت حتى الآن لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب غير كافية، وإنه لا بد من وضع استراتيجيات منع وتنظيم حملات إعلامية تضع في اعتبارها الأشكال الجديدة للعنصرية وكراهية الأجانب.
    pour lutter contre le racisme et la xénophobie qui touchent les populations soumises à une occupation étrangère, il est par conséquent nécessaire de s'appuyer sur ces deux branches du droit pour rechercher les moyens les plus efficaces. UN وبناء عليه، من الضروري من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب تحت الاحتلال الأجنبي، الاستناد إلى كلا فرعي القانون بحثاً عن أنجع الوسائل.
    Elle a par ailleurs noté les mesures prises par la Finlande pour lutter contre le racisme et la xénophobie, et a demandé de plus amples informations sur les objectifs du premier plan d'action national finlandais pour les droits de l'homme. UN وأحاطت الجزائر كذلك علماً بالتدابير التي اتخذتها فنلندا من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب وطلبت المزيد من المعلومات عن أهداف خطة العمل الوطنية الفنلندية الأولى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Les États-Unis d'Amérique ont redit l'importance que revêtait la coopération du Médiateur norvégien pour les enfants pour remédier au manque de confiance des adolescents issus de minorités ethniques à l'égard des agents des forces de l'ordre dans le cadre des efforts déployés par la Norvège pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN وأكدت الولايات المتحدة مجدداً أهمية تعاون أمين المظالم المعني بالأطفال في معالجة عدم ثقة الشباب المنتمين إلى أقليات إثنية في موظفي إنفاذ القانون، في إطار جهوده المتواصلة من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more