"pour lutter contre le trafic illicite" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • أجل مكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • في مكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • لمكافحة تهريب
        
    • لمكافحة الإتجار غير المشروع
        
    • للتصدي للاتجار غير المشروع
        
    • لمعالجة الاتجار غير المشروع
        
    • أجل التصدِّي للاتجار غير المشروع
        
    • على مكافحة تهريب
        
    • بغية مكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • تصديا للاتجار غير المشروع
        
    • لمراقبة الاتجار غير المشروع
        
    • لمكافحة التجارة غير المشروعة
        
    • الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع
        
    Une coopération plus étroite de tous les États Membres dans les efforts qu'ils déploient pour lutter contre le trafic illicite des matières nucléaires est essentielle. UN وللتعاون اﻷوثق فيما بين جميع الدول اﻷعضاء في جهودها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية أهمية حيوية.
    iv) Encourager une coopération plus étroite en vue d'améliorer les mesures prises aux échelons national et international pour lutter contre le trafic illicite des drogues et le blanchiment de l'argent. UN ' ٤ ' تشجيع قيام تعاون أوثق لتحسين التدابير الوطنية والدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل النقود.
    Législations nationales, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite UN التشريعات الوطنية وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع
    Ayant à l'esprit le Mémorandum d'accord signé en 2000 entre l'UNESCO et l'Organisation mondiale des douanes qui définit un cadre de coopération pour lutter contre le trafic illicite de biens culturels, UN إذ تحيط علما بمذكرة التفاهم الموقعة عام 2000 بين اليونسكو ومنظمة الجمارك العالمية، التي توفر إطارا للتعاون من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية،
    Des représentants d'Interpol et des services de la police italienne ont présenté l'action qu'ils mènent pour lutter contre le trafic illicite d'objets culturels. UN وقدم ممثلون للإنتربول، وللشرطة الإيطالية عرضا يوضح تفاصيل عملهم في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    L'acquisition de compétences pour lutter contre le trafic illicite de drogues et la criminalité transnationale s'appuie sur cette formation de base et constitue un domaine de spécialisation supplémentaire pour les services nationaux de détection et de répression. UN ويرتكز تطوير الخبرة الفنية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأنشطة الإجرامية العابرة للحدود على هذا التدريب الأساسي، وهو مجال يجدر بالأجهزة الوطنية لإنفاذ القوانين أن توليه مزيدا من التخصص.
    ii) Législations nationales, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite UN التشريعات الوطنية وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع
    :: Les autorités compétentes prennent toutes les mesures préventives et répressives nécessaires, tant aux frontières que sur le territoire du pays, pour lutter contre le trafic illicite des armes légères. UN :: وتتخذ سلطات الادعاء جميع التدابير الوقائية والقمعية اللازمة، سواء على الحدود الخارجية أو داخل البلد، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La coopération régionale demeure l'un des moyens les plus efficaces pour lutter contre le trafic illicite des stupéfiants dans les pays de la CEI. UN ويظل التعاون الإقليمي أحد أهم الآليات فعالية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Soulignant la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre le trafic illicite de métaux précieux, UN وإذ يؤكِّد أيضاً ضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعدِّدة الجوانب ومتماسكة تشمل اتخاذ تدابير علاجية ووقائية على حدٍّ سواء، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة،
    Informations sur les mesures prises par la République d'Ouzbékistan pour lutter contre le trafic illicite de stupéfiants UN معلومات بشأن التدابير المتخذة من جمهورية أوزبكستان لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    L'Organisation a également remporté des succès quand elle a cherché à préserver l'intégrité environnementale de la planète, à mobiliser les ressources mondiales pour lutter contre le trafic illicite de stupéfiants et à régler les différends par des moyens pacifiques. UN وبالمثل كان نجاح هذه المنظمة في السعي نحو ضمان سلامة بيئة الكوكب، وحشد موارد العالم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وفي حسم النزاعات على نحو سلمي.
    199. Le PNUCID s'efforcera d'accroître l'efficacité de l'action menée au niveau international pour lutter contre le trafic illicite de drogues. UN 199- وسيعمل اليوندسيب جاهدا على زيادة فعالية التدابير الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    Constatant l'importance de toutes ces bases de données sur les œuvres d'art volées pour lutter contre le trafic illicite et la nécessité de les mettre en réseau, UN وإذ تحيط علما بأهمية جميع قواعد البيانات عن الممتلكات الثقافية المسروقة من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بها، وبضرورة ربطها،
    En tant que nouveau membre d'Interpol, le Bélarus se réjouit à la perspective de coopérer étroitement avec cette organisation pour lutter contre le trafic illicite de biens culturels. UN وبعد أن أصبحت بيلاروس عضوا في الانتربول أصبحت تتطلع الى التعاون الوثيق مع تلك المنظمة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    Une fois encore, il faut souligner l'importance du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, adopté en 2001, en tant que principal mécanisme multilatéral pour lutter contre le trafic illicite de ces armes et de leurs munitions. UN وما فتئت جامايكا تؤكد على أهمية برنامج عمل عام 2001 لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه باعتباره الآلية المتعددة الأطراف الأساسية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والذخائر.
    :: Quelles sont les bonnes pratiques en matière de création de centres pluriinstitutions pour lutter contre le trafic illicite de migrants? UN :: ما هي الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات لمكافحة تهريب المهاجرين؟
    ii) Législations nationales, notifications, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite UN ' 2` التشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع
    Le secrétariat et l'OSCE ont entamé une collaboration dans le domaine de la formation pour lutter contre le trafic illicite. UN بدأت الأمانة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا التعاون في مجال التدريب للتصدي للاتجار غير المشروع.
    L'application effective des systèmes d'octroi de licences était vitale non seulement pour lutter contre le trafic illicite mais aussi pour surveiller le respect du Protocole, ce pourquoi le Comité souhaitait encourager toutes les Parties à mettre en place de tels systèmes et à en assurer le bon fonctionnement. UN حيث أن تنفيذ نظم فعالة للتراخيص يعتبر أداة أساسية لمعالجة الاتجار غير المشروع ولرصد الامتثال، وأبدت اللجنة رغبة في تشجيع جميع الأطراف على إدخال هذه النظم وتشغيلها بطريقة فعالة.
    1. Élaborer des mesures de détection et de répression efficaces pour lutter contre le trafic illicite de drogues UN ١- وضع تدابير فعَّالة في إطار إنفاذ القانون من أجل التصدِّي للاتجار غير المشروع بالمخدِّرات
    Il a estimé que l'objectif principal de cette résolution était de renforcer la coopération internationale pour lutter contre le trafic illicite de migrants, domaine où le multilatéralisme pourrait avoir des effets positifs concrets. UN وذكر أنَّ الهدف الرئيسي المنشود من هذا القرار هو تعزيز التعاون الدولي على مكافحة تهريب المهاجرين، وهو مجال يمكن لتعدُّد الأطراف أن يحقِّق فيه تأثيراً مختلفاً ملموساً.
    Le Programme d'action de la Conférence souligne, dans son préambule, le lien entre commerce illicite des armes légères et terrorisme, et contient une série de mesures de prévention et de coopération que les États devront adopter pour lutter contre le trafic illicite d'armes légères. UN ويعترف برنامج العمل الذي تم إقراره، في ديباجته، بالصلة بين هذا الموضوع وبين مشكلة الإرهاب، ويطرح سلسلة من تدابير الوقاية والتعاون، التي يتعين على الدول اتخاذها بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    e) Prendre des mesures pour lutter contre le trafic illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN (هـ) اتخاذ تدابير تصديا للاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون.
    Convaincu qu'une coopération entre les commissaires-priseurs, les négociants et les autres personnes qui s'occupent de l'achat et de la vente d'objets culturels est indispensable pour lutter contre le trafic illicite des biens culturels, UN واقتناعا منها بأن تعاون المثمنين والتجار وغيرهم من المعنيين بشراء وبيع الممتلكات الثقافية أمر أساسي لمراقبة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية،
    118. Le représentant du Mali a indiqué que le Gouvernement malien avait renforcé la législation nationale et établi une commission nationale pour lutter contre le trafic illicite d'armes légères et portatives. Grâce à l'appui financier de la Belgique et de la Suède, le Gouvernement avait mené plusieurs initiatives de collecte d'armes. UN 118- وأفاد ممثّل مالي بأن حكومته عزّزت تشريعاتها الوطنية وأنشأت مفوّضية وطنية لمكافحة التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذكر أن حكومته اتخذت، بفضل مساعدة مالية من بلجيكا والسويد، عدّة مبادرات لجمع السلاح.
    Application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite UN إنفاذ الاتفاقية والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more