À ce propos, donner des informations sur les mesures prises ou prévues pour lutter contre les stéréotypes sexistes. | UN | وفي هذا السياق، يُرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات المتخذة أو المخطَّط لها لمكافحة القوالب النمطية الجنسانية. |
Des efforts sont déployés à cette fin pour lutter contre les stéréotypes et faire évoluer la culture politique du pays. | UN | وبهدف تحقيق ذلك، يجري الاضطلاع بالجهود اللازمة لمكافحة القوالب النمطية وتغيير الثقافة السياسية بالبلد. |
Des efforts sont déployés à cette fin pour lutter contre les stéréotypes et faire évoluer la culture politique du pays. | UN | وبهدف تحقيق ذلك، يجري الاضطلاع بالجهود اللازمة لمكافحة القوالب النمطية وتغيير الثقافة السياسية بالبلد. |
Des mesures étaient adoptées pour lutter contre les stéréotypes sexistes à travers les médias. | UN | واتخذت خطوات لمكافحة التنميط الجنساني من خلال وسائط الإعلام. |
Le rapport de l'Etat Partie décrit l'action des ONG pour lutter contre les stéréotypes sexistes mais reste muet sur les activités du Gouvernement. | UN | ويصف تقرير بوركينا فاسو جهود المنظمات غير الحكومية، ولكن لا يصف جهود الحكومة في مكافحة القوالب النمطية. |
Prendre des mesures spécifiques comme les campagnes de sensibilisation et de plaidoyer ou l'identification d'exemples à suivre, pour lutter contre les stéréotypes liés à l'emploi tant en ce qui concerne les hommes que les femmes ; | UN | ' 13` اتخاذ تدابير محددة للتصدي للقوالب النمطية الجامدة المتعلقة باستخدام المرأة والرجل، بما في ذلك ما يتم من خلال تعزيز الوعي وجهود الدعوة والوقوف على نماذج الأدوار الإيجابية؛ |
La Commission présidentielle pour la lutte contre la discrimination et le racisme à l'égard des peuples autochtones au Guatemala élabore actuellement une stratégie de communication visant à éliminer les pratiques discriminatoires, met en place un système de surveillance dans les médias et encourage le dialogue interculturel pour lutter contre les stéréotypes et la discrimination fondés sur la religion et l'appartenance ethnique. | UN | وتعكف اللجنة الرئاسية لمكافحة التمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا على وضع استراتيجية لتقديم البلاغات تستهدف القضاء على الممارسات التمييزية؛ وإنشاء نظام لرصد وسائط الإعلام، وتعزيز الحوار بين الثقافات للحد من القوالب النمطية والتمييز على أساس الدين أو العرق. |
Notant les efforts de l'État partie pour lutter contre les stéréotypes en matière d'orientations professionnelles et universitaires, le Comité fait part de sa préoccupation quant à la prévalence de tels choix stéréotypés, en dépit des nombreuses initiatives entreprises par l'État partie à cet égard. | UN | 33 - في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة القوالب النمطية في اختيار المجالات الأكاديمية والمهنية، تعرب عن قلقها إزاء انتشار وجود هذه الخيارات المقولبة، على الرغم من المبادرات الكثيرة التي اضطلعت بها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
Parmi les mesures prises dans ce cadre, on peut citer des activités de formation pour les enseignants de l'école maternelle et des campagnes de sensibilisation pour lutter contre les stéréotypes. | UN | وضمن التدابير المتخذة في هذا الصدد، يمكن ذكر أنشطة تدريب لمعلّمي رياض الأطفال وحملات توعية لمكافحة القوالب النمطية. |
Il a pris note des mesures prises pour lutter contre les stéréotypes et la discrimination à l'égard des groupes minoritaires. | UN | وأشير إلى الخطوات المتخذة لمكافحة القوالب النمطية ومنع التمييز ضد مجموعات الأقليات. |
pour lutter contre les stéréotypes sexistes, on a pris un certain nombre de mesures : | UN | 7 - لمكافحة القوالب النمطية الجنسانية تم اتخاذ بعض التدابير الفعلية كما يلي: |
Par ailleurs, l'oratrice note que le tourisme se développe aux Îles Cook, et demande quelles mesures sont prises, éventuellement, pour lutter contre les stéréotypes sexuels liés aux < < filles des îles > > du Pacifique et des Caraïbes. | UN | 53 - وأشارت إلى أن السياحة آخذة في التوسع في جزر كوك وسألت عما يجري اتخاذه من إجراءات لمكافحة القوالب النمطية الجنسية فيما يتعلق بنساء الجزر في المحيط الهادئ وفي جزر الكاريبي. |
En coopération avec le FNUAP, elle a imprimé des matériels éducatifs et des cours de sensibilisation et de formation pour lutter contre les stéréotypes sexistes et fournir une éducation sexuelle. Elle a également coopéré avec le Programme alimentaire mondial (PAM) à la mise en œuvre d'un projet. | UN | وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، قام بطباعة مواد لغرض التثقيف، ونشر الوعي وأقام دورات تدريبية لمكافحة القوالب النمطية والقائمة على التحيز الجنسي، وتوفير الثقافة الجنسية، وينفذ مشروعاً مع برنامج الأغذية العالمي. |
63. Le principal moyen utilisé pour lutter contre les stéréotypes sexistes est le développement d'un système pédagogique et culturel soucieux de l'égalité entre les sexes. | UN | 63- إن وجود نظام تعليمي يراعي الفوارق بين الجنسين وسيلة من أهم الوسائل المستخدمة لمكافحة القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنساني. |
Il a salué les initiatives prises pour lutter contre les stéréotypes sexistes. | UN | وهنأت كوستاريكا على المبادرات المتخذة لمكافحة التنميط الجنساني. |
16. Indiquer si des mesures ont été prises pour lutter contre les stéréotypes sexistes dans le système éducatif, y compris par la révision des programmes scolaires. | UN | 16- ويرجى بيان التدابير التي اتخذت لمكافحة التنميط الجنساني في نظام التعليم، بما في ذلك لإعادة النظر في المناهج الدراسية. |
Il est indiqué au paragraphe 175 que le Gouvernement a pris des mesures pour lutter contre les stéréotypes. | UN | تشير الفقرة 175 إلى أن الحكومة قد أخذت زمام المبادرة في مكافحة القوالب النمطية. |
7. Il est indiqué au paragraphe 175 que le Gouvernement a pris des initiatives pour lutter contre les stéréotypes. | UN | 7- تشير الفقرة 175 إلى أن الحكومة أخذت زمام المبادرة في مكافحة القوالب النمطية. |
2. M. LALLAH relève avec satisfaction que le rapport donne des informations détaillées sur les nombreuses mesures prises pour lutter contre les stéréotypes et la ségrégation sociale dont sont victimes les personnes handicapées. | UN | 2- السيد لالاه أشار مع الارتياح إلى أن التقرير يقدم معلومات مفصلة عن التدابير العديدة المتخذة للتصدي للقوالب النمطية والتفرقة الاجتماعية التي يتعرض لها المعوقون. |
170.117 Prendre des mesures pour lutter contre les stéréotypes sexistes relatifs aux rôles et aux responsabilités des femmes au sein de la famille et de la société (Arménie); | UN | 170-117- اتخاذ تدابير للحد من القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة في الأسرة والمجتمع (أرمينيا)؛ |
MmePascal (Sainte-Lucie) reconnaît la nécessité d'un programme d'ensemble pour lutter contre les stéréotypes sexospécifiques. | UN | 44 - السيدة باسكال (سانت لوسيا): اعترفت بالحاجة إلى برنامج شامل لمعالجة القوالب النمطية الجنسانية. |
Le Gouvernement a consacré des journées à la célébration et à la promotion d'images de femmes ayant réussi, à mener des activités de sensibilisation à l'intention de groupes ciblés en ville et dans les campagnes, et à diffuser sur les radios diffusées en zone rurale des messages pour lutter contre les stéréotypes. | UN | وخصّصت الحكومة أياماً للاحتفال بنجاح المرأة وتعزيز صورتها، وقامت بأنشطة توعية للمجموعات المستهدفة الحضرية والريفية، وبثت برامج إذاعية في المناطق الريفية لمكافحة الصور النمطية الثابتة. |
Au cours du débat, des délégations ont reconnu que la lutte contre les discriminations cumulatives nécessitait non seulement des politiques d'ensemble et une approche multisectorielle mais également des efforts spécifiques pour lutter contre les stéréotypes qui aboutissaient à la discrimination directe et indirecte. | UN | وخلال الحوار التفاعلي، سلمت الوفود بأن التمييز المتعدد الأوجه يتطلب سياسات شاملة ونهجا متعدد القطاعات بالنسبة للشيخوخة، ولكنه يحتاج أيضا إلى بذل جهود خاصة لمكافحة الأفكار النمطية الجامدة التي تؤدي إلى التمييز المباشر وغير المباشر. |
Veuillez décrire les autres initiatives prises pour lutter contre les stéréotypes dans les milieux professionnel et familial et les résultats qu'elles ont donnés. | UN | 11 - يرجى ذكر التدابير الأخرى الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية التي اتُخذت على صعيدي مكان العمل والحياة الأسرية وما هي النتائج التي أسفرت عنها. |
Elle a demandé des informations sur les mesures prises pour lutter contre les stéréotypes sur le rôle attribué respectivement à l'homme et à la femme dans les médias nationaux. | UN | والتمست صربيا معلومات بشأن التدابير الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية السائدة في وسائط الإعلام المحلية فيما يخص أدوار الجنسين. |