La Commission du développement durable a pour mandat de suivre l'application du Programme d'action de la Barbade dans le cadre de son programme de travail thématique pluriannuel. | UN | إن من ولاية لجنة التنمية المستدامة أن تستعرض تنفيذ برنامج عمل بربادوس في سياق برنامج عملها الموضوعي المتعدد السنوات. |
Elle a rappelé que le Comité n'avait pas pour mandat de discuter l'avis juridique mais devait s'assurer que tous les membres l'avaient compris. | UN | وأكدت من جديد أنه ليس من ولاية اللجنة مناقشة الرأي القانوني بل ضمان أن يكون جميع الأعضاء قد فهموه. |
Ce groupe de travail a pour mandat de réfléchir à la façon d'améliorer la gouvernance et la situation financière de l'UNODC, et de formuler des recommandations à ce sujet. | UN | وهذا الفريق العامل مكلف بمناقشة وصياغة التوصيات بشأن كيفية تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
Une nouvelle Commission pénitentiaire a été créée; elle a pour mandat de rendre visite aux personnes placées en détention avant jugement au moins quatre fois par an. | UN | وقد أنشئت لجنة جديدة معنية برصد الأوضاع في مؤسسات الإصلاح، عهد إليها بمهمة زيارة نزلاء هذه المؤسسات المحتجزين رهن المحاكمة على الأقل أربع مرات في السنة. |
La Commission nationale de la femme a pour mandat de protéger les droits des femmes. | UN | وأُنشئت اللجنة الوطنية للمرأة وأُسنِدت إليها ولاية صون حقوق المرأة. |
Le deuxième porte sur la nécessité de constituer, au sein de la Conférence du désarmement, un organe subsidiaire appropriée, ayant pour mandat de traiter des questions relatives au désarmement nucléaire. | UN | ويتعلق الاتفاق الآخر بالحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية ملائمة في مؤتمر نزع السلاح يعهد إليها بولاية التصدي لقضية نزع السلاح النووي. |
L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) est une entité distincte du système des Nations Unies et un organe subsidiaire de l'Assemblée générale créé par la résolution 302 (IV), avec pour mandat de fournir sans interruption aide et secours aux réfugiés de Palestine. | UN | 21-1 أُنشئت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) بوصفها كيانا منفصلا في إطار منظومة الأمم المتحدة، وكهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، بموجب القرار 302 (د-4) الذي تستمد منه الأونروا ولايتها المتعلقة بتقديـم مساعدة مستمرة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) est une entité du système des Nations Unies créée à titre d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale par la résolution 302 (IV), avec pour mandat de fournir une aide aux réfugiés de Palestine. | UN | 22-1 أُنشئت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) في إطار منظومة الأمم المتحدة، كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، بموجب قرار الجمعية 302 (د-4) الذي تستمد منه الوكالة ولايتها المتمثلة في تقديـم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Prenant en considération le fait que le Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a pour mandat de passer en revue les faits nouveaux concernant la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, en portant une attention particulière au développement des normes relatives à leurs droits, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الولاية المسندة إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والتابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وقوام هذه الولاية استعراض التطورات المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، مع إيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير المتعلقة بحقوقهم، |
Elle a rappelé que le Comité n'avait pas pour mandat de discuter l'avis juridique mais devait s'assurer que tous les membres l'avaient compris. | UN | وأكدت من جديد أنه ليس من ولاية اللجنة مناقشة الرأي القانوني بل ضمان أن يكون جميع الأعضاء قد فهموه. |
Aux termes de ce projet de résolution, l'Assemblée générale félicite la Commission de l'avancement de ses travaux et elle réaffirme que la Commission a pour mandat de coordonner les activités juridiques dans ce domaine. | UN | وبموجــب مشـروع القـرار هـذا تشيد الجمعية العامة باللجنة للتقدم الذي أحرزته في أعمالها، وتؤكد من جديد أن من ولاية اللجنة تنسيق اﻷنشطــة القانونية في هذا الميدان. |
Ayant pour mandat de promouvoir le développement industriel durable, l’ONUDI travaille sur diverses questions liées à l’environnement, notamment sur le transfert de technologies écologiquement rationnelles. | UN | ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، بما لها من ولاية تتمثل في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، تعمل في مجالات عديدة متصلة بالبيئة، ولا سيما نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
La réalisation des droits économiques, sociaux et culturels ne doit pas faire oublier les droits civils et politiques, que le Haut Commissariat a aussi pour mandat de défendre. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي ألا ينسي إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحقوق المدنية والسياسية، التي يعتبر الدفاع عنها جزءا أيضا من ولاية المفوضية. |
Le Conseil a aussi pour mandat de surveiller l'application des normes et du droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | والمجلس مكلف أيضا برصد تنفيذ قانون حقوق الإنسان الدولي ومعايير حقوق الإنسان الدولية. |
Le Conseil a pour mandat de traiter des questions relevant de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ومجلس الأمن مكلف بالتعامل مع قضايا السلم والأمن الدوليين. |
Au vu des commentaires reçus des États et des organisations internationales, l'existence de ce droit semblait dépendre du fait que l'organisation ait ou non pour mandat de protéger l'intérêt général sous-tendant l'obligation en question. | UN | وفي ضوء التعليقات التي وردت من دول ومنظمات دولية، يبدو أن وجود هذا الحق يتوقف على ما إذا كانت المنظمة التي تحتج بالمسؤولية قد عُهد إليها بمهمة حماية مصلحة المجتمع الدولي التي يستند إليها ذلك الالتزام. |
La Commission nationale de la femme a pour mandat de protéger les droits des femmes. | UN | وأُنشئت اللجنة الوطنية للمرأة وأُسنِدت إليها ولاية صون حقوق المرأة. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris ayant pour mandat de protéger les droits visés par le Pacte. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس يُعهد إليها بولاية تشمل الحقوق الواردة في العهد. |
25.1 L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) est une entité distincte du système des Nations Unies et un organe subsidiaire de l'Assemblée générale créé par la résolution 302 (IV), avec pour mandat de fournir sans interruption aide et secours aux réfugiés de Palestine. | UN | 25-1 أُنشئت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) بوصفها كيانا منفصلا في إطار منظومة الأمم المتحدة، وكهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، بموجب القرار 302 (د-4) الذي تستمد منه الأونروا ولايتها المتعلقة بتقديـم مساعدة مستمرة للاجئين الفلسطينيين. |
L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) est une entité du système des Nations Unies créée à titre d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale par la résolution 302 (IV), avec pour mandat de fournir une aide aux réfugiés de Palestine. | UN | 22-1 أُنشئت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) في إطار منظومة الأمم المتحدة، كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، بموجب قرار الجمعية 302 (د-4) الذي تستمد منه الوكالة ولايتها المتمثلة في تقديـم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Prenant en considération le fait que le Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a pour mandat de passer en revue les faits nouveaux concernant la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, en portant une attention particulière au développement des normes relatives à leurs droits, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الولاية المسندة إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والتابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وقوام هذه الولاية استعراض التطورات المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، مع إيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير المتعلقة بحقوقهم، |
Elle a notamment pour mandat de surveiller et de signaler les manifestations de violence de l'extrême droite au Liechtenstein et d'appeler rapidement l'attention sur les actions qui menacent de dégénérer. | UN | وتشمل ولاية هذه اللجنة رصد وتوثيق حالة عنف اليمين المتطرف في ليختنشتاين والتنبيه المبكر إلى التطورات الخطيرة. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le Séminaire sur l'assistance au peuple palestinien, organisé par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, qui a reçu pour mandat de mobiliser l'appui et l'aide internationaux offerts au peuple palestinien pendant la période de transition. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، التي عقدتها اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني في الفترة الانتقالية. |
L'organisation a pour mandat de permettre aux organisations non gouvernementales du Zimbabwe de se faire mieux entendre. | UN | تتمثل ولاية المنظمة في تقوية صوت المنظمات غير الحكومية داخل زمبابوي. |
L'actuel Groupe de travail n'avait pas pour mandat de formuler des recommandations concernant le remboursement des dépenses afférentes aux contingents. | UN | ولا تشمل ولاية الفريق العامل الحالي المعني بالمعدات المملوكة للوحدات تقديم توصيات بشأن معدلات سداد تكاليف القوات. |
Cette force de police temporaire est supervisée par la Police civile des Nations Unies qui a pour mandat de la guider dans la manière de mettre fin aux violations des droits de l'homme. | UN | وتشرف عليها الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة التي تشمل ولايتها توجيه الارشاد لقوة الشرطة الانتقالية في إنهاء انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Reconnaissant que l'OMPI est une institution spécialisée des Nations Unies et qu'elle a pour mandat de promouvoir la protection de la propriété intellectuelle par la coopération entre les États et, le cas échéant, en collaboration avec toute autre organisation internationale, | UN | إذ تُسلِّمان بأن الويبو هي وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة وأنّ الولاية المسندة إليها هي تعزيز الملكية الفكرية وحمايتها من خلال التعاون فيما بين الدول، وكذلك بالتعاون مع أي منظمة دولية أخرى، |
Programme 21 L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) est une entité du système des Nations Unies créée à titre d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale par la résolution 302 (IV), avec pour mandat de fournir une aide aux réfugiés de Palestine. | UN | 21-1 أُنشئت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) ككيان منفصل في إطار منظومة الأمم المتحدة، وكهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، بموجب قرار الجمعية 302 (د-4) الذي تستمد منه الأونروا ولايتها المتمثلة في تقديـم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |