"pour manque à gagner" - Translation from French to Arabic

    • عن الكسب الفائت
        
    • المتعلقة بالكسب الفائت
        
    • المتعلقة بفقدان الأرباح
        
    • عن كسب فائت
        
    • مقابل الكسب الفائت
        
    • المتعلقة بفقدان الإيرادات التجارية
        
    • عن الخسائر في الأرباح
        
    • بشأن الكسب الفائت
        
    • عن خسائر الأرباح
        
    • بفقدان دخل مقبل
        
    • تتعلق بكسب فائت
        
    • تتعلق بالكسب الفائت
        
    • الخاصة بخسارة اﻷرباح
        
    • لها عما فاتها من كسب
        
    • تتعلق بفقدان أرباح
        
    La société demande une indemnité de US$ 422 786 pour manque à gagner et perte de biens corporels. UN وهي تطلب تعويضا مقداره 786 422 دولارا عن الكسب الفائت وخسارة الممتلكات المادية.
    Le Comité en a tenu compte dans l'examen des demandes d'indemnisation pour manque à gagner de la présente tranche et dans des recommandations qu'il a formulées à leur sujet. UN وقد طبّق الفريق هذه الاستنتاجات في استعراضه وتوصياته بشأن مطالبات التعويض عن الكسب الفائت المدرجة في هذه الدفعة.
    Cependant, la réclamation pour manque à gagner ne comportait qu'une demande d'indemnisation relative aux quatre contrats. UN إلا أن المطالبة المتعلقة بالتعويض عن الكسب الفائت لم تشمل إلا العقود الأربعة.
    La société n'a fourni aucune autre information concernant sa réclamation pour manque à gagner. UN ولم تقدم شركة أبو العينين أي معلومات أخرى بشأن مطالبتها المتعلقة بالكسب الفائت.
    Le Comité considère que cette somme doit être déduite de la réparation demandée pour manque à gagner. UN ويرى الفريق أنه ينبغي تخفيض المطالبة المتعلقة بالكسب الفائت بهذا المبلغ.
    Le Comité en a tenu compte dans l'examen des demandes d'indemnisation pour manque à gagner de la présente tranche et dans les recommandations qu'il a formulées à leur sujet. UN وطبق الفريق هذه الاستنتاجات لدى نظره في المطالبات المتعلقة بفقدان الأرباح في هذه الدفعة وكذلك في توصياته بشأنها.
    Par conséquent, le Comité estime que la réclamation du requérant pour manque à gagner n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء عليه يجد الفريق أن الخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة عن الكسب الفائت غير قابلة للتعويض.
    Les requérants demandent à être indemnisés pour manque à gagner ou en se fondant sur le prix facturé. UN ولذلك يلتمس أصحاب المطالبات التعويض عن الكسب الفائت فيما يتعلق بهذه السلع أو عن أسعارها المدرجة في الفواتير.
    Le Comité constate par conséquent que la demande d'indemnisation pour manque à gagner présentée par la société Ansal a un caractère spéculatif et est sans fondement. UN ومن ثم يرى الفريق أن مطالبة شركة " أنسال " بالتعويض عن الكسب الفائت هي مطالبة تقوم على تخمينات ولا سند لها.
    Le Comité en conclut que la réclamation de National pour manque à gagner est de caractère spéculatif. UN ولذلك يرى الفريق أن مطالبة شركة ناشيونال بالتعويض عن الكسب الفائت إنما تستند إلى تخمينات.
    Le Comité accorde donc au requérant une indemnité pour manque à gagner pour une période de 25 mois. UN ولذلك يمنح الفريق صاحب المطالبة تعويضاً عن الكسب الفائت لفترة 25 شهراً.
    Le Comité l'a requalifiée en réclamation pour manque à gagner. UN ولكن الفريق أعاد تصنيفها إلى مطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت.
    Il affirme que, dans chaque cas, les contrats ont été interrompus en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et demande une indemnité pour manque à gagner. UN ويدعي صاحب المطالبة أن العقود توقف تنفيذها في كل حالة من الحالات كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ويلتمس تعويضاً عن الكسب الفائت الذي كان يتوقع جنيه من هذه العقود.
    Ceci est particulièrement vrai des réclamations pour manque à gagner et pour augmentation des coûts d'exploitation. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت والزيادة في تكاليف العمليات.
    Le Comité en a tenu compte dans l'examen des demandes d'indemnisation pour manque à gagner de la présente tranche et dans les recommandations qu'il a formulées à leur sujet. UN وطبق الفريق هذه الاستنتاجات عند النظر في المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في هذه الدفعة وفي توصياته بشأنها.
    Il en a tenu compte lorsqu'il a examiné les réclamations pour manque à gagner de la présente tranche et formulé des recommandations à leur sujet. UN وطبق الفريق هذه الاستنتاجات عند نظره في المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في هذه الدفعة ولدى إصداره توصياته بشأنها.
    Le Comité en a tenu compte dans l'examen des demandes d'indemnisation pour manque à gagner de la présente tranche et dans les recommandations qu'il a formulées à leur sujet. UN وطبق الفريق هذه الاستنتاجات لدى نظره في المطالبات المتعلقة بفقدان الأرباح في هذه الدفعة وكذلك في توصياته بشأنها.
    Le Comité note que le requérant concerné n'a pas présenté de réclamation pour manque à gagner. UN ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة المعني لم يقدم مطالبة بالتعويض عن كسب فائت.
    255. International ContractorsEgypt demande une indemnité d'un montant de USD 754 360 pour manque à gagner. UN 255- تلتمس شركة المقاولين الدولية - مصر تعويضاً بمبلغ 360 754 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة مقابل الكسب الفائت.
    Le Comité recommande donc, aux fins du calcul des intérêts, de retenir comme date de la perte le milieu de la période pour laquelle une indemnité pour manque à gagner a été octroyée. UN وبالتالي يعتمد الفريق فترة منتصف المدة التي أُوصي بشأنها بمنح تعويض بالنسبة للمطالبات المتعلقة بفقدان الإيرادات التجارية كتاريخ للخسارة لغرض حساب الفائدة المصرفية.
    Il semble cependant que cet élément comprenne des montants allant au—delà de la demande d'indemnité pour manque à gagner. UN غير أن هذا المبلغ يتضمن فيما يبدو مبالغ تتجاوز المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأرباح.
    Par conséquent, le Comité estime que la réclamation du requérant pour manque à gagner n'est pas indemnisable. UN وبناء عليه يرى الفريق أن مطالبة صاحب المطالبة بشأن الكسب الفائت غير قابلة للتعويض.
    ABB n'a fourni aucun autre document à l'appui de sa réclamation pour manque à gagner. UN ولم تقدم الشركة أي مستندات أخرى تدعم مطالبتها بتعويض عن خسائر الأرباح.
    Ces réclamations ont été présentées sous la rubrique " Autres pertes " , mais elles ont été reclassées dans la catégorie des réclamations pour manque à gagner et examinées à ce titre, pour les raisons énoncées ciaprès. UN وقدمت هذه المطالبات في إطار فئة الخسائر الأخرى ولكن أعيد تصنيفها واستعرضت باعتبارها مطالبات تتعلق بكسب فائت للأسباب المبينة أدناه.
    600. Les prescriptions à suivre pour étayer une réclamation pour manque à gagner ont été indiquées par le Comité aux paragraphes 16 et 17. UN 600- بيّن الفريق في الفقرتين 16 و17 شروط إثبات مطالبة تتعلق بالكسب الفائت.
    150. Si la société a produit de nombreux documents à l'appui de sa réclamation pour manque à gagner et a fait appel à des experts pour établir celle—ci, les pièces justificatives se rapportant spécifiquement au manque à gagner invoqué étaient très peu nombreuses. UN ٠٥١- ورغم أن الشركة قدمت مجموعة وافية من المستندات التي تؤيد مطالبتها الخاصة بخسارة اﻷرباح واستعانت بخبراء في إعداد المطالبة، لا يوجد قدر يعتد به من المستندات المؤيدة التي تخص الخسارة في اﻷرباح المدعى وقوعها تحديداً.
    Il recommande donc de ne pas lui allouer d'indemnité pour manque à gagner. UN وعليه، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض لها عما فاتها من كسب.
    182. La première tranche comprend des réclamations pour manque à gagner portant sur des périodes de temps différents. UN ٢٨١- تشتمل الدفعة اﻷولى على مطالبات تتعلق بفقدان أرباح مقدمة عن فترات زمنية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more