"pour mettre en œuvre ces recommandations" - Translation from French to Arabic

    • لتنفيذ هذه التوصيات
        
    • لتنفيذ تلك التوصيات
        
    • تنفيذاً لتلك التوصيات
        
    L'État partie devrait inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les mesures concrètes prises pour mettre en œuvre ces recommandations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري المقبل بشأن التدابير المحددة التي اتخذت لتنفيذ هذه التوصيات.
    L'État partie devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les mesures concrètes prises pour mettre en œuvre ces recommandations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري المقبل بشأن التدابير المحددة التي اتخذت لتنفيذ هذه التوصيات.
    Elle a en outre noté qu'à ce jour la Slovaquie n'avait pas informé le Comité des droits de l'homme des mesures prises pour mettre en œuvre ces recommandations. UN ولاحظت بلجيكا أيضاً أن سلوفاكيا لم تُعلِم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حتى الآن بالتدابير المُتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    Nous prenons les mesures nécessaires pour mettre en œuvre ces recommandations. UN ونعمل حالياً على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات.
    Les paragraphes suivants renseignent sur les mesures prises par le secrétariat et le Conseil d'administration pour mettre en œuvre ces recommandations. UN وتقدم الفقرات التالية معلومات عن الإجراء المتخذ من قِبَل الأمانة ومجلس الأمناء لتنفيذ تلك التوصيات.
    Il rend compte des mesures qui ont été prises dans l'intervalle pour mettre en œuvre ces recommandations. UN كما إنها تسرد الإجراءات التي اتُّخذت في تلك الأثناء تنفيذاً لتلك التوصيات.
    Rappelant que, pendant le premier Examen, deux recommandations ont été formulées sur le droit à la santé, la COLTE/CDE constate que le Gouvernement a pris certaines dispositions pour mettre en œuvre ces recommandations en créant plusieurs programmes et projets sur le terrain. UN ٧٧- ذكّر التحالف بالتوصيتين المقدمتين إلى غينيا بشأن الحق في الصحة خلال الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها(118)، فلاحظ أن الحكومة اتخذت بعض التدابير لتنفيذ هذه التوصيات بوضع عدة برامج ومشاريع ميدانية(119).
    A l'issue de l'examen du rapport du Burkina Faso, un certain nombre de recommandations ont été faites; le présent rapport qui est le sixième du genre s'efforcera de faire le point des efforts accomplis durant la période 2001-2006 pour mettre en œuvre ces recommandations et le bilan de l'application de la CEDEF. UN وفي أعقاب النظر في تقرير بوركينا فاسو، قُدِّم عدد من التوصيات؛ أما التقرير الحالي، وهو السادس من نوعه، فسيجتهد في تحديد الجهود التي بذلت في الفترة 2001-2006 لتنفيذ هذه التوصيات وحصيلة تنفيذ الاتفاقية.
    30. Le Comité souhaite également appeler l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations qui figurent aux paragraphes 12, 18, 20 et 22, et le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour mettre en œuvre ces recommandations. UN 30- وتود اللجنة أيضاً أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة للتوصيات الواردة في الفقرات 12 و18 و20 و22، وتطلب منها أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    35. Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations figurant aux paragraphes 12, 18 et 25 ci-dessus et lui demande de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour mettre en œuvre ces recommandations. UN 35- وتود اللجنة أيضاً أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها التوصيات الواردة في الفقرات 12 و18 و25، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    34) Le Comité souhaite également appeler l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations figurant aux paragraphes 12, 15 et 24 ci-dessus, et l'invite à faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour mettre en œuvre ces recommandations. UN (34) وترغب اللجنة أيضاً في أن توجِّه انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة للتوصيات الواردة في الفقرات 12 و15 و24 أعلاه وأن تطلب إليها تقديم معلومات تفصيلية في تقريرها الدوري القادم عن الخطوات الملموسة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    30) Le Comité souhaite également appeler l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations qui figurent aux paragraphes 12, 18, 20 et 22, et le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour mettre en œuvre ces recommandations. UN (30) وتود اللجنة أيضاً أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة للتوصيات الواردة في الفقرات 12 و18 و20 و22، وتطلب إليها أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    35) Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations figurant aux paragraphes 12, 18 et 25 ci-dessus et lui demande de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour mettre en œuvre ces recommandations. UN (35) وتود اللجنة أيضاً أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها التوصيات الواردة في الفقرات 12 و18 و25، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة التي اتخذتها لتنفيذ هذه التوصيات.
    31) Le Comité souhaite aussi appeler l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations figurant aux paragraphes 7, 8 et 17 ci-dessus et lui demande de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour mettre en œuvre ces recommandations. UN (31) وتود اللجنة أيضاً أن توجّه عناية الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها التوصيات 7 و8 و17 أعلاه، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عما يُتّخذ من تدابير ملموسة لتنفيذ هذه التوصيات.
    Plusieurs mesures législatives et pratiques avaient été adoptées pour mettre en œuvre ces recommandations au cours de la période visée. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمدت مجموعة من التدابير التشريعية والعملية لتنفيذ تلك التوصيات.
    Prière de donner des précisions sur les mesures prises par l'État partie pour mettre en œuvre ces recommandations. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات.
    Haïti prendra des mesures pour mettre en œuvre ces recommandations et accroître sa participation aux dialogues menés aux niveaux régional et mondial. UN 69- وسوف تتخذ هايتي خطوات لتنفيذ تلك التوصيات ولزيادة مشاركتها في الحوارات الإقليمية والعالمية ذات الصلة.
    Parallèlement, l'Uruguay espère que la Libye demandera au système des Nations Unies et à la communauté internationale l'assistance technique et l'appui dont elle a besoin pour mettre en œuvre ces recommandations. UN وفي ذات الوقت، تأمل أوروغواي في أن تطلب ليبيا مساعدة فنية والدعم الذي تحتاجه من منظومة الأمم المتحدة ومن المجتمع الدولي لتنفيذ تلك التوصيات.
    5. Au 30 novembre 2004, les États ciaprès avaient fourni des renseignements sur les mesures adoptées pour mettre en œuvre ces recommandations: Australie, Canada, Chili, Cuba, Fédération de Russie, Japon, Maroc, Mexique, Philippines et Thaïlande. UN 5- وحتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قدمت الدول التالية معلومات عن التدابير التي اعتمدتها لتنفيذ تلك التوصيات: الاتحاد الروسي، وأستراليا، وتايلند، وشيلي، والفلبين، وكندا، وكوبا، والمغرب، والمكسيك، واليابان.
    En réponse aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes et du Bureau des services de contrôle interne, le Secrétariat a procédé à un examen de ces constatations et entrepris d'établir un plan d'action pour mettre en œuvre ces recommandations. UN 50 - واستجابة للتوصية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، أجرت الأمانة العامة استعراضا للنتائج التي توصلا إليها، وهي بصدد وضع خطة عمل لتنفيذ تلك التوصيات.
    36. Le Comité souhaite également appeler l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations figurant aux paragraphes 20, 23 et 25 ci-dessus et l'invite à faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour mettre en œuvre ces recommandations. UN 36- وتود اللجنة أيضاً توجيه انتباه الدولة الطرف إلى ما تكتسيه التوصيات الواردة في الفقرات 20 و23 و25 أعلاه من أهمية خاصة وترجو منها تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عما ستتّخذه من تدابير ملموسة تنفيذاً لتلك التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more