"pour mettre en œuvre la déclaration" - Translation from French to Arabic

    • لتنفيذ إعلان
        
    • لتنفيذ الإعلان
        
    • أجل تنفيذ إعلان
        
    • أجل تنفيذ الإعلان
        
    • الرامية إلى تنفيذ إعلان
        
    • في تنفيذ إعلان
        
    • في تنفيذ الإعلان
        
    • المتعلقة بتنفيذ إعلان
        
    • بغرض تنفيذ الإعلان
        
    • تنفيذاً لإعلان
        
    • غرضها تنفيذ الإعلان
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ الإعلان
        
    • في ما يتعلق بالإعلان
        
    Ils ont tous pris des mesures concrètes sur le plan national pour mettre en œuvre la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice. UN فجميع هذه البلدان اعتمدت تدابير عملية على الصعيد الوطني لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة.
    Au cours des réunions, il a notamment été proposé d'élaborer des directives ou des codes de conduite sousrégionaux pour mettre en œuvre la Déclaration sur les droits des minorités. UN واقترح الاجتماعان، ضمن جملة أمور، وضع مبادئ توجيهية أو مدونات سلوك دون إقليمية لتنفيذ إعلان الأمم المتحد بشأن الأقليات.
    Les paragraphes qui suivent donnent un aperçu des activités pertinentes qui ont été entreprises pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN وتوجز الفقرات التالية الأنشطة ذات الصلة التي جرى الاضطلاع بها لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    La Chine continuera de travailler avec les pays de la région pour mettre en œuvre la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants dans le cadre de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage. UN وستستمر الصين في العمل مع بلدان الإقليم لتنفيذ الإعلان بشأن مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار.
    Certains ont fait appel à des mesures constitutionnelles, législatives et politiques pour mettre en œuvre la Déclaration. UN واستعانت بعض الدول بتدابير دستورية وتشريعية وسياساتية لتنفيذ الإعلان.
    Informations sur les mesures prises pour mettre en œuvre la Déclaration de Beijing UN معلومات حول التدابير المعتمدة لتنفيذ إعلان بيجين
    Il le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements précis sur les plans d'action qu'il aura adoptés et les autres mesures qu'il aura prises pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن خطط العمل والتدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني.
    Il le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements précis sur les plans d'action qu'il aura adoptés et les autres mesures qu'il aura prises pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلوماتٍ محددةً عن خطط العمل والتدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني.
    Il le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements précis sur les plans d'action qu'il aura adoptés et les autres mesures qu'il aura prises pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلوماتٍ محددةً عن خطط العمل والتدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني.
    Il le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements précis sur les plans d'action qu'il aura adoptés et les autres mesures qu'il aura prises pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Il le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements précis sur les plans d'action qu'il aura adoptés et les autres mesures qu'il aura prises pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلوماتٍ محددة عما اعتمدته من خطط عمل وتدابير أخرى لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Certains ont fait appel à des mesures constitutionnelles, législatives et politiques pour mettre en œuvre la Déclaration. UN واستعانت بعض الدول بتدابير دستورية وتشريعية وسياساتية لتنفيذ الإعلان.
    Elle était d'avis que les réponses au questionnaire inciteraient d'autres acteurs à concevoir des stratégies innovantes pour mettre en œuvre la Déclaration. UN وأشارت إلى ضرورة أن تلهم الردود على الاستبيان الآخرين في وضع استراتيجيات إبداعية لتنفيذ الإعلان.
    Elle a aussi noté que seulement quelques-uns des peuples autochtones qui avaient répondu au questionnaire avaient mis en place des stratégies pour mettre en œuvre la Déclaration. UN كما أشارت إلى أن عدداً قليلاً فقط من الشعوب الأصلية التي ردت على الاستبيان لديه استراتيجيات فعلية لتنفيذ الإعلان.
    Ils ont donné de nombreux exemples de programmes et de lois élaborés pour mettre en œuvre la Déclaration. UN وتبادلت العديد من الأمثلة للبرامج والقوانين الموضوعة لتنفيذ الإعلان.
    Certains ont fait appel à des mesures constitutionnelles, législatives et politiques pour mettre en œuvre la Déclaration. UN واستعانت بعض الدول بتدابير دستورية وتشريعية وسياساتية لتنفيذ الإعلان.
    Aujourd'hui, nous avons appris quels étaient les importants travaux entrepris de par le monde pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN لقد سمعنا اليوم عن العمل الهام الذي يجري الاضطلاع به في مختلف أنحاء العالم من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Ce rapport comprendra les contributions d'un certain nombre d'organismes des Nations Unies et visera à donner une vue d'ensemble des efforts engagés pour mettre en œuvre la Déclaration ministérielle de 2003 et à souligner les principales difficultés qui sont apparues depuis l'adoption de la déclaration. UN وسيتضمن التقرير مدخلات ذات صلة مقدمة من عدد من كيانات الأمم المتحدة مما يتيح لمحة عامة عن الجهود المبذولة من أجل تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2003 وإبراز التحديات الرئيسية التي نشأت منذ صدور الإعلان.
    41. Encourage les États parties à inclure dans leurs rapports périodiques des renseignements sur les plans d'action ou autres mesures prises pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban; UN 41- يشجع الدول الأطراف على أن تدرج في تقاريرها الدورية معلومات عن خطط العمل أو التدابير الأخرى الرامية إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    c) Le peu de progrès réalisés jusqu'ici pour mettre en œuvre la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (art. 2 et 5). UN (ج) عدم إحراز سوى تقدم محدود حتى الآن في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية (المادتان 2 و5).
    Fort de cet esprit de coopération et de respect de la primauté du droit, le Viet Nam s'est associé à la Chine et aux pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) pour mettre en œuvre la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale. UN وبهذه الروح من التعاون واحترام سيادة القانون، انضمت فييت نام إلى الصين والبلدان الأخرى في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في تنفيذ الإعلان المتعلق بسلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي.
    72. Les États sont fortement encouragés à informer le Groupe de travail, par l'intermédiaire du HCDH, des activités qu'ils entreprennent pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban, en particulier en ce qui concerne les personnes d'ascendance africaine. UN 72- وتشجع الدول بقوة على إبلاغ الفريق العامل من خلال مفوضية حقوق الإنسان، بأنشطتها المتعلقة بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، لا سيما فيما يخص السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Des organisations de peuples autochtones avaient tenté en vain d'encourager les États à adopter des mesures spécifiques, d'ordre juridique, politique ou autre, pour mettre en œuvre la Déclaration. UN وفي بعض الحالات، أخفقت جهود منظمات الشعوب الأصلية الرامية إلى تشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة، قانونية وسياساتية وغيرها، بغرض تنفيذ الإعلان.
    Les mesures prises par le Conseil de l'Europe depuis 2001 pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban y sont récapitulées de manière détaillée. UN وتقدم هذه الوثيقة موجزاً شاملاً للإجراءات التي اتخذها مجلس أوروبا منذ عام 2001 تنفيذاً لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Des organisations de peuples autochtones avaient tenté en vain d'encourager les États à adopter des mesures spécifiques, d'ordre juridique, politique ou autre, pour mettre en œuvre la Déclaration. UN وقد بذلت منظمات الشعوب الأصلية في بعض الحالات جهوداً لم تكلل بالنجاح في سبيل تشجيع الدول على اعتماد تدابير قانونية وسياساتية محددة وغيرها من التدابير غرضها تنفيذ الإعلان.
    Elle estime que les États, en association avec les peuples autochtones, doivent élaborer des initiatives, programmes et plans de travail nationaux pour mettre en œuvre la Déclaration, dans le cadre de calendriers et de priorités clairement définis, et a aussi recommandé qu'il soit fait régulièrement rapport à l'Instance sur les progrès réalisés et les problèmes rencontrés dans l'application de la Déclaration. UN ويعتبر المنتدى الدائم أنه يلزم أن تقوم الدول، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، باتخاذ مبادرات ووضع برامج وخطط عمل وطنية ذات جداول زمنية وأولويات واضحة لتنفيذ الإعلان. وأُوصي أيضا بتقديم تقارير إلى المنتدى بشأن التقدم المحرز وأوجه القصور فيما يتعلق بتنفيذ الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more