"pour mettre en œuvre la résolution" - Translation from French to Arabic

    • لتنفيذ قرار
        
    • لتنفيذ القرار
        
    • في تنفيذ القرار
        
    • أجل تنفيذ قرار
        
    • تنفيذا للقرار
        
    • لتنفيذ أحكام القرار
        
    • أجل تنفيذ القرار
        
    • عن تنفيذها للقرار
        
    • سبيل تنفيذ قرار
        
    • الرامية إلى تنفيذ القرار
        
    prises pour mettre en œuvre la résolution 1718 (2006) UN الجهود المبذولة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1718
    1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures voulues pour mettre en œuvre la résolution 8/4 du Conseil, en vue de garantir la pleine réalisation du droit à l'éducation pour tous; UN 1- يناشد جميع الدول أن تتخذ كل التدابير لتنفيذ قرار المجلس 8/4 بغية ضمان إعمال حق الجميع في التعليم إعمالاً تاماً؛
    1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures voulues pour mettre en œuvre la résolution 8/4 du Conseil, en vue de garantir la pleine réalisation du droit à l'éducation pour tous; UN 1- يناشد جميع الدول أن تتخذ كل التدابير لتنفيذ قرار المجلس 8/4 بغية ضمان إعمال حق الجميع في التعليم إعمالاً تاماً؛
    Les États Membres doivent désormais faire rapport au Comité contre le terrorisme sur les mesures qu'ils ont prises pour mettre en œuvre la résolution susmentionnée. UN ويجب على الدول الأعضاء الآن أن تبلغ لجنة مكافحة الإرهاب بالخطوات المتخذة لتنفيذ القرار.
    Dans cette perspective, le Gouvernement royal du Cambodge invite tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à prendre toutes les mesures voulues pour mettre en œuvre la résolution ci-dessus. UN وفي هذا الصدد، تود حكومة كمبوديا الملكية مناشدة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ القرار المذكور أعلاه.
    On y prend note du rapport du Secrétaire général, à qui la Commission exprime sa satisfaction devant les efforts qu'il a déployés pour mettre en œuvre la résolution 57/67. UN ويشير مشروع القرار إلى تقرير الأمين العام ويعرب له عن تقديره على الجهود التي يبذلها في تنفيذ القرار 57/67.
    Des ressources extrabudgétaires supplémentaires devraient aussi être fournies à la CNUCED pour mettre en œuvre la résolution de l'Assemblée générale sur les produits de base, et les recommandations pertinentes qui en découlent devraient être intégrées dans les activités de la CNUCED. UN وينبغي أن توفر للأونكتاد أيضاً موارد إضافية من خارج الميزانية من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة بشأن السلع الأساسية، وينبغي إدراج التوصيات ذات الصلة المنبثقة عن هذا القرار ضمن أنشطة الأونكتاد.
    La création d'un organe spécial dans le cadre de ces conférences pourrait permettre d'atteindre cet objectif. Cet organe serait chargé d'examiner les propositions et de formuler des recommandations concrètes sur les mesures pratiques à prendre d'urgence pour mettre en œuvre la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN ويمكن التوصل إلى مثل هذه المنطقة من خلال إنشاء هيئة خاصة في إطار مؤتمرات الاستعراض تتولى النظر في مقترحات توصي بها بشأن الأخذ بطرق ووسائل جديدة في شكل توصيات ملموسة من أجل اتخاذ خطوات عاجلة وعملية تنفيذا للقرار المتعلق بالشرق الأوسط الصادر أثناء مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    La question de l'assistance aux femmes victimes civiles de la guerre a été incluse dans le processus d'élaboration d'un Plan d'action pour mettre en œuvre la résolution 1325 du Conseil de sécurité des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. UN أُدرجت قضية مساعدة النساء المدنيات ضحايا الحرب في عملية وضع خطة عمل لتنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1325 في البوسنة والهرسك.
    48. En conséquence, les organes pertinents du système des Nations Unies ont déployé des efforts considérables pour mettre en œuvre la résolution 1325 du Conseil de sécurité. UN 48- ومن ثم، بذلت الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة جهوداً دؤوبة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    28. Le travail accompli par l'ONUDC pour mettre en œuvre la résolution 49/1 de la Commission des stupéfiants a été salué. UN 28- وأُبدي تقدير لما قام به المكتب من أعمال لتنفيذ قرار لجنة المخدرات 49/1.
    28. Le travail accompli par l'ONUDC pour mettre en œuvre la résolution 49/1 de la Commission des stupéfiants a été salué. UN 28- وأُبدي تقدير لما قام به المكتب من أعمال لتنفيذ قرار لجنة المخدرات 49/1.
    Question 19 : Veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour mettre en œuvre la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et veuillez décrire les résultats obtenus. UN القضية/السؤال 19: يرجى بيان ماهية الإجراءات المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وشرح النتائج التي تحققت.
    Les Émirats arabes unis ont indiqué dans leur réponse que leurs autorités compétentes prenaient toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre la résolution 2008/23 du Conseil économique et social. UN وذكرت الإمارات العربية المتحدة في ردها أن سلطاتها المختصة تتخذ جميع ما يلزم من تدابير لتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2008/23.
    Le Secrétariat a examiné le montant des ressources supplémentaires nécessaires pour mettre en œuvre la résolution, et donne ci-dessous des précisions à ce sujet. UN 6 - استعرضت الأمانة العامة الاحتياجات الإضافية من الموارد اللازمة لتنفيذ القرار وترد التفاصيل في الفرع الثاني أدناه.
    Toutes les mesures prises par les services de police pour mettre en œuvre la résolution, comme l'interrogatoire, l'établissement du profil et la surveillance, notamment, des personnes suspectes, sont conformes aux instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit international. UN كل التدابير التي اتخذتها الشرطة لتنفيذ القرار أعلاه، من قبيل استجواب المشتبه بهم وتحديد سماتهم ومراقبتهم على سبيل الذكر لا الحصر، تمت في امتثال لقانون حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Prie la Directrice exécutive, sous réserve que les fonds nécessaires soient disponibles, d'intensifier les efforts pour mettre en œuvre la résolution 18/7 de la Commission des établissements humains, UN 1 - يطلب إلى المديرة التنفيذية، رهناً بتوافر الأموال، إلى تكثيف الجهود لتنفيذ القرار 18/7 للجنة المستوطنات البشرية؛
    Les dispositifs de liaison et de coordination entre la FINUL et les parties ont continué de servir de socle aux activités entreprises par la Force pour mettre en œuvre la résolution 1701 (2006). UN 34 - ظلت ترتيبات الاتصال والتنسيق بين اليونيفيل والطرفين المعنيين تشكل ركيزة عمل البعثة في تنفيذ القرار 1701 (2006).
    Complément d'information sur les mesures prises par les États-Unis d'Amérique pour mettre en œuvre la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité des Nations Unies, octobre 2013 UN معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 (2004)، تشرين الأول/أكتوبر 2013
    6. Demande une nouvelle fois aux États Membres qui n'ont pas encore présenté leur premier rapport sur les mesures qu'ils ont prises ou qu'ils comptent prendre pour mettre en œuvre la résolution 1540 (2004) de soumettre sans tarder ce rapport au Comité ; UN 6 - يهيب مرة أخرى بجميع الدول التي لم تقدم بعد أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004) أن توافي اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 بذلك التقرير دون تأخير؛
    Dans la résolution 2023 (2011), les États Membres ont été priés de rendre compte au Conseil de sécurité des mesures qu'ils auront prises pour mettre en œuvre la résolution. UN 132 - وعملا بالقرار 2023 (2011)، طلب إلى الدول الأعضاء تقديم تقارير عن الخطوات التي تتخذها لتنفيذ أحكام القرار.
    Il attend avec intérêt de collaborer étroitement avec la structure, les gouvernements concernés, la société civile, les victimes et témoins et les autres parties prenantes pour mettre en œuvre la résolution 25/25. UN ويتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع الهيكل الميداني، ومع جميع الحكومات المعنية، والمجتمع المدني، والضحايا والشهود وغيرهم من الجهات المعنية من أجل تنفيذ القرار 25/25.
    Dans sa résolution 1977 (2011), le Conseil de sécurité a encouragé les États à donner un complément d'information sur ce qu'ils font pour mettre en œuvre la résolution 1540 (2004), y compris, à titre volontaire, sur celles de leurs pratiques qui se révèlent efficaces. UN 6 - وقد شجع مجلس الأمن الدول، في قراره 1977 (2011)، على أن توفر معلومات إضافية عن تنفيذها للقرار 1540 (2004)، بما في ذلك معلومات تقدم طوعا عن الممارسات الفعالة.
    Il lui est également demandé de faire porter une partie de ses échanges avec les États Membres sur les mesures qu'ils auront prises pour mettre en œuvre la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité. UN ومطلوب أيضا منها، وفقا لتوجيه تلقته، أن تتناول في حوارها مع الدول الأعضاء ما تبذله هذه الدول من جهود في سبيل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005).
    Le Conseil demande à toutes les parties, en particulier à celles de la région, de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre la résolution 1701, notamment en coopérant sans réserve avec le Secrétaire général à cet égard. UN ويدعو أيضا جميع الأطراف المهتمة، ولا سيما في المنطقة، إلى تكثيف جهودها الرامية إلى تنفيذ القرار 1701 (2006)، بما في ذلك عن طريق التعاون التام مع الأمين العام في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more